Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | وينبغي أن تُحدد اﻷسباب الداعية إلى إقالة شاغلي المناصب الانتخابية، بقوانين تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة وتتضمن إجراءات منصفة. |
Deben describirse los motivos y los procedimientos legales para destituir a personas que ocupan cargos electivos. | UN | وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Deben describirse los motivos y los procedimientos legales para destituir a las personas que ocupan cargos electivos. | UN | وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Además, debe actuarse con suma cautela de modo de no violar la inmunidad otorgada en derecho internacional a los jefes de estado, el personal diplomático y otros funcionarios titulares de alto rango. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب الحرص البالغ على عدم انتهاك الحصانة الممنوحة بموجب القانون الدولي لرؤساء الدول، والموظفين الدبلوماسيين، وغيرهم من المسؤولين من شاغلي المناصب الرفيعة المستوى. |
Sin embargo en ciertos casos, los nuevos nombramientos han tropezado con la resistencia de los ex titulares de los cargos. | UN | بيد أنه في بعض الحالات ووجهت التعيينات الجديدة بمقاومة من شاغلي المناصب المحليين. |
Con la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión dejarán de necesitarse dos puestos (1 de P-1 y 1 del cuadro de servicios generales (Otras categorías)) previamente asignados a la supervisión de la preparación de informes sobre los puestos y sus titulares y labores conexas. | UN | ولم تعد هناك حاجة الى وظيفتين )واحدة بالرتبة ف - ٢ وواحدة بفئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى((، كانتا قد خصصتا لرصد حفظ تقارير شاغلي المناصب واﻷعمال ذات الصلة، بعد تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Recientemente, el programa se ha centrado en la vigilancia de la labor de las comisiones y los consejos establecidos para supervisar el nombramiento de magistrados y fiscales y pasar revista a los antecedentes profesionales de los titulares de esos cargos. | UN | وركز البرنامج مؤخرا على رصد عمل اللجان والمجالس التي أُنشئت للإشراف على تعيين القضاة والمدعين العامين واستعراض مؤهلات شاغلي المناصب. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Las conclusiones de la Comisión sirven para iniciar un procedimiento que permita determinar el alcance de la responsabilidad de los titulares de cargos públicos que hayan puesto en peligro o violado las libertades y los derechos de los ciudadanos. | UN | وتستخدم النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة كأساس للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة الذين انتهكوا أو أساؤوا الحريات وحقوق المواطن. |
Las razones para la destitución de los titulares de cargos electivos deberán preverse en disposiciones legales basadas en criterios objetivos y razonables y que comporten procedimientos justos y equitativos. | UN | ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
En la etapa de instrucción, los acusados pueden ser asistidos por una persona de su elección, con excepción de los jueces, los titulares de cargos públicos o los miembros de las fuerzas armadas. | UN | ويمكن للمتهمين في مرحلة التحقيق الأولية أن يستعينوا بأي شخص يختارونه، باستثناء القضاة أو شاغلي المناصب العامة بالانتخابات أو أفراد القوات المسلحة. |
Deben describirse los motivos y los procedimientos legales para destituir a personas que ocupan cargos electivos. | UN | وينبغي بيان اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة ﻹقالة شاغلي المناصب الانتخابية. |
Deben describirse los motivos y los procedimientos legales para destituir a personas que ocupan cargos electivos. | UN | وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Deben describirse los motivos y los procedimientos legales para destituir a personas que ocupan cargos electivos. | UN | وينبغي وصف الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
No debe aplicarse de manera arbitraria ni violar la inmunidad otorgada por el derecho internacional a los jefes de estado y de gobierno, el personal diplomático y otros funcionarios titulares de alto rango. | UN | ولا يتعين تطبيقها بشكل تعسفي، ولا أن تنتهك الحصانة التي يمنحها القانون الدولي لرؤساء الدول والحكومات، والموظفين الدبلوماسيين، وغيرهم من شاغلي المناصب الرفيعة المستوى. |
A pesar de sus esfuerzos y de la voluntad del Primer Ministro de contar con más mujeres y representantes de las minorías en su gobierno, solo hay una mujer y una persona de religión cristiana entre los titulares de los cargos ministeriales. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلها، والاستعداد الذي أبداه رئيس الوزراء لتعيين المزيد من النساء وممثلي الأقليات في حكومته، فلا يوجد من شاغلي المناصب الوزارية سوى امرأة واحدة ومسيحي واحد فقط. |
Con la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión dejarán de necesitarse dos puestos (1 de P-1 y 1 del cuadro de servicios generales (otras categorías)) previamente asignados a la supervisión de la preparación de informes sobre los puestos y sus titulares y labores conexas. | UN | ولم تعد هناك حاجة الى وظيفتين )واحدة بالرتبة ف - ٢ وواحدة بفئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى((، كانتا قد خصصتا لرصد حفظ تقارير شاغلي المناصب واﻷعمال ذات الصلة، بعد تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |