21. La Sra. Chanet dice que, a su juicio, debería suprimirse del todo la pregunta 20. | UN | 21- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي في رأيها حذف السؤال 20 تماماً. |
24. La Sra. Chanet dice que es lamentable que se haya tardado tanto tiempo en publicar unos volúmenes y decisiones que se adoptaron muchos años antes. | UN | 24- السيدة شانيه قالت إنه من المستهجن أن يُستغرق كل هذا الوقت في نشر مجلدات قرارات اعتمدت منذ سنوات كثيرة خلت. |
38. La Sra. Chanet dice que si bien los miembros del Comité han incluido esa observación entre sus observaciones finales, el Comité ha dicho lo contrario en su observación general sobre el artículo 23. | UN | 38- السيدة شانيه قالت إنه في حين أن أعضاء اللجنة هم الذين أبدوا هذه الملاحظة في ملاحظاتهم الختامية، فقد قالت اللجنة عكس ذلك في تعليقها العام بشأن المادة 23. |
La Sra. Chanet dice que es importante incluir todos los materiales, ya que hay algunos casos en los que algunos materiales se mantienen en secreto. | UN | 71 - السيدة شانيه: قالت إنه من المهم حقيقة إدراج جميع المواد، حيث أن هناك قضايا تبقى فيها بعض المواد في طي الكتمان. |
12. La Sra. Chanet dice que hay que tratar por todos los medios de hacer que los Estados cooperen. | UN | 12- السيدة شانيه قالت إنه يجب استخدام كل الوسائل لحمل الدول على التعاون. |
La Sra. Chanet dice que el Comité no debería actuar precipitadamente pues hay varios riesgos posibles. | UN | 23 - السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي للجنة عدم التعجل في تصرفاتها، نظراً لوجود عدد من السلبيات المحتملة. |
La Sra. Chanet dice que sería difícil llegar a un acuerdo sobre la recomendación. | UN | 54 - السيدة شانيه: قالت إنه سيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن التوصية. |
38. La Sra. Chanet dice que también es posible combinar los dos adjetivos. | UN | 38- السيدة شانيه قالت إنه يمكن أيضاً الجمع بين الصفتين. |
73. La Sra. Chanet dice que hay que informar también a las organizaciones no gubernamentales (ONG) y a los posibles denunciantes. | UN | 73- السيدة شانيه قالت إنه يجب إبلاغ المنظمات غير الحكومية وأصحاب الشكاوى المحتملين بحدوث التعديل. |
La Sra. Chanet dice que, a pesar de sus protestas, la referencia al artículo 17 del Pacto se eliminó del párrafo 3 de la observación general. | UN | 38 - السيدة شانيه: قالت إنه رغم اعتراضاتها، أزيلت الإشارة إلى المادة 17 من العهد في الفقرة 3 من التعليق العام. |
34. La Sra. Chanet dice que, aun cuando ha de tenerse en cuenta la diversidad de regímenes jurídicos, debe haber cierta compatibilidad entre las distintas versiones lingüísticas del texto. | UN | 34- السيدة شانيه قالت إنه يجب أن يكون هناك قدر معين من الاتساق بين صيغ النص باللغات المختلفة على الرغم من ضرورة مراعاة النظم القانونية المختلفة. |
77. La Sra. Chanet dice que debe suprimirse la referencia a los " secretos de Estado " . | UN | 77- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي أن تحذف الإشارة إلى " State secrets " ، أي " أسرار الدولة " . |
19. La Sra. Chanet dice que, a su juicio, no hay nada en el informe que justifique una pregunta sobre el artículo 179 del Código Penal en relación con el artículo 19 del Pacto. | UN | 19- السيدة شانيه قالت إنه لا يوجد في رأيها أي شيء في التقرير يستدعي إدراج سؤال بشأن المادة 179 من قانون العقوبات فيما يتعلق بالمادة 19 من العهد. |
61. La Sra. Chanet dice que dado el considerable retraso que tiene el examen de los informes y que algunos de ellos se examinan hasta dos años y medio después de ser presentados, el Comité no puede permitirse analizar sólo cuatro informes en el período de sesiones de julio. | UN | 61- السيدة شانيه قالت إنه بالنظر إلى أن هناك تأخيرات كبيرة في معالجة التقارير وأن البعض لا يُنظر فيه إلا بعد سنتين ونصف من تقديمه فإن اللجنة لا تسمح لنفسها بأربعة تقارير فقط في دورة تموز/يوليه. |
22. La Sra. Chanet dice que se debe incorporar al informe la información adicional proporcionada por el Sr. Schmidt. El Comité debe continuar su diálogo con las partes y transmitir la respuesta del autor al Estado Parte. | UN | 22 - السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي إدراج المعلومات الإضافية التي قدمها السيد شميدت في التقرير المرحلي، وإنه ينبغي أن تواصل اللجنة حوارها مع الطرفين وأن تنقل رد مقدم البلاغ إلى الدولة الطرف. |
La Sra. Chanet dice que pese a toda la labor sobre el concepto de " manifiestamente infundado " , esas palabras no aparecen en el texto del Pacto. | UN | 77 - السيدة شانيه: قالت إنه على الرغم من كل العمل الذي تم حول مفهوم " عدم كفاية الأدلة بما لا يدع مجالا للشك " ، فلم يتمّ تضمين هذه الكلمات في نص العهد. |
20. La Sra. Chanet dice que el espíritu del Pacto y del Protocolo no debe invocarse para justificar el recurso a las medidas provisionales de protección, que no tiene más fundamento jurídico que el reglamento interno del Comité y la práctica de las jurisdicciones internacionales. | UN | 20- السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي عدم ذكر روح العهد والبروتوكول لتبرير اللجوء إلى تدابير الحماية المؤقتة، الذي ليس له سند قانوني سوى النظام الداخلي للجنة وممارسة السلطات القضائية الدولية. |
38. La Sra. Chanet dice que sería necesario indicar en el párrafo 14 que ella ha sustituido al Sr. Kälin en el puesto de Relator Especial para las nuevas comunicaciones. | UN | 38- السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي أن يوضح في الفقرة 14 أنها حلت محل السيد كالين في منصب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة. |
La Sra. Chanet dice que las cuestiones más importantes deben tratarse en el informe inicial y que conviene esforzarse por eliminar toda duplicación. | UN | 20 - السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي تناول القضايا الأكثر أهمية في التقرير الأوّلي، وأنه ينبغي بذل الجهود لإزالة أي ازدواجية. |
4. La Sra. Chanet dice que convendría aclarar una vez más, en la primera oración, que para ser compatibles con el párrafo 3, las restricciones se establecerán por ley y habrán de ser necesarias. | UN | 4- السيدة شانيه قالت إنه يجدر أن يعاد، في الجملة الأولى، بيان أن القيد المفروض يجب أن يحدد قانوناً وأن يكون ضرورياً كي يتوافق مع الفقرة 3. |