"شبابنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros jóvenes
        
    • nuestra juventud
        
    • los jóvenes
        
    • la juventud
        
    • población joven
        
    • jovenes
        
    • a nuestros
        
    Así, el centro de nuestra política ha sido que nuestros jóvenes no deben sentirse marginados o alienados del resto del cuerpo político. UN ومن ثم فإن حجر الزاوية في سياستنا هو ضمان عدم شعور شبابنا بأنه مبعد أو منبوذ عن بقية الدولة.
    Diariamente, 1.049 de nuestros jóvenes mueren como consecuencia de las heridas sufridas en la red vial del mundo. UN ويومياً، يموت 049 1 من شبابنا من إصابات ناجمة عن حوادث شبكة الطرق في العالم.
    No podemos permitir que nuestros jóvenes se vayan a bailar a otros locales. Open Subtitles لا نستطيع السماح بأن يذهب شبابنا . للرقص فى النوادى الأخرى
    Hemos habilitado a nuestra juventud en todos los niveles del gobierno local. UN ولقد مكﱠنا شبابنا على كل صعيد من أصعدة الحكم المحلي.
    Nada que signifique bienestar para nuestra juventud escapa a las consecuencias del bloqueo. UN ولا يهرب أي أمر متصل برفاه شبابنا من عواقب هذا الحصار.
    Queremos inculcar a los jóvenes los principios del “juego limpio”, no solamente en el campo de juego, sino en toda la vida. UN إننا نريد أن نزرع في شبابنا مبادئ المنافسة النزيهة، ليس فقط في الساحة الرياضية وإنما في جميع أوجه الحياة.
    La tragedia comienza con la siguiente generación, nuestros jóvenes. UN والمأساة تبدأ مع الجيل المقبل، مع شبابنا.
    Casi el 85% de nuestros jóvenes viven en países en desarrollo. UN يعيش ٨٥ في المائة تقريبا من شبابنا في البلدان النامية.
    Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. UN وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة.
    Mediante la educación de nuestros jóvenes podemos moldear una sociedad más productiva y socialmente responsable. UN فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية.
    Las drogas son un cáncer internacional que ponen en peligro la vida de las generaciones actuales y futuras, en especial la de nuestros jóvenes. UN فالمخدرات سرطان دولي يهدد حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ولا سيما شبابنا.
    Además, debemos crear empleo de manera continua para inspirar a nuestros jóvenes y para que la satisfacción de las necesidades básicas estén al alcance de sus padres. UN علاوة على ذلك، يجب أن نعمل على خلق فرص عمل بصورة مستمرة لحفز شبابنا ووضع حاجات الحياة اﻷساسية في متناول اليد بالنسبة ﻵبائهم.
    Todas las naciones aquí representadas tienen una obligación moral para con las generaciones futuras: la de asegurar que la vida de nuestros jóvenes no se pierda en el yermo desolado de la drogadicción. UN وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات.
    Todos los países están afectados por el flagelo de las drogas, que amenaza el futuro de nuestros jóvenes y socava nuestras sociedades. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    Por el bien de nuestros pueblos, y especialmente de nuestros jóvenes, sigamos el camino correcto. UN فدعونا نتبع الصراط القويم من أجل شعوبنا وباﻷخص من أجل شبابنا.
    Toda nuestra juventud es vigilada, lo que hacemos, y no sabemos... lo que significa, o cómo podría usarse contra nosotros. Open Subtitles شبابنا برمته يُراقب، كلّ شيء نفعله ولا ندري ماذا قد يعني ذلك كيف يمكن أن يُستخدم ضدنا
    Son los niños, la flor de nuestra juventud, la promesa del mañana de nuestras naciones, quienes hoy están siendo destruidos. UN إن اﻷطفال، زهرة شبابنا وأمل مستقبل دولنا، هم الذين يتعرضون للتخريب اﻵن.
    Trágicamente, nuestra juventud está conociendo sustancias sobre las cuales tienen poca información. UN ومن المحزن أن شبابنا يتعرفون على مواد ليس لديهم عنها سوى معلومات ضئيلة.
    nuestra juventud hará un relevo generacional que llevará a nuestra patria por senderos de progreso, paz y justicia. UN وسنسلم الراية إلى شبابنا للسير على درب التقدم والسلام والعدالة الذي تسير عليه بلادنا.
    Con una creencia firme en tales principios, debemos reafirmar nuestra fe al compartirlos con los jóvenes. UN وبإيمان راسخ بهذه المبادئ، يجب أن نعيــد تأكيد إخلاصنا لها بتبادلها مع شبابنا.
    Nuestra tarea debe ser la de alejar a los jóvenes de la nada de esa vacuidad. UN ويجب أن تكون مهمتنا توجيه شبابنا بعيدا عن عبثية هذا الفراغ.
    Cuatro años antes del nuevo milenio debemos inyectar en la juventud el optimismo y la confianza en el futuro. UN أربع سنوات قبل اﻷلف سنة الجديدة، يجب أن نعطي شبابنا التفاؤل والثقة بالمستقبل.
    Ellas constituyen un grave peligro, en particular para la población joven que es nuestro futuro. UN وهي خطرة للغاية، ولا سيما على شبابنا الذين هم مستقبلنا.
    Si pudiesemos ser jovenes e inocentes para siempre... Open Subtitles لو كنا ان نبقى في شبابنا وبريئين الى الابد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more