Para las naciones, se trata de aprovechar las reservas de energía, de recursos, de trabajo y de entusiasmo de su juventud. | UN | وأما الدولة، فإن مكاسبها تأتي من الاستفادة من كنوز طاقة شبابها وسعـــة خيالهم وعملهم وحماسهم. |
Los países que hacen caso omiso de su juventud asumen un riesgo. | UN | والبلدان التي تتجاهل شبابها تخاطر بذلك بمستقبلها. |
El Camerún, que quiere defender a sus jóvenes, ha establecido un mecanismo de lucha contra ese tráfico, mecanismo que combina la prevención y la represión. | UN | إن الكاميرون تنوي حماية شبابها. وقد وضعنا خطة عمل لمكافحة الاتجـــــار بالمخدرات تجمع بين الوقاية والقمع. |
Numerosos países han empezado a ver que la enfermedad diezma a sus jóvenes y que se pierde lo que se logró en materia de desarrollo. | UN | وبدأت بلدان عديدة تشهد عددا كبيرا من شبابها يهلكه المرض ومكاسبها الإنمائية تنقص. |
Bangladesh ha adoptado numerosas medidas positivas para incorporar a la población joven en la línea dominante. | UN | واتخذت بنغلاديش خطوات ايجابية عديدة لتوجيه شبابها. |
Después de todo, todos hemos escuchado alguna versión de esta oración: "¿Qué entiende una mujer, y mucho menos una persona joven, de piel morena, sobre política?" | TED | على كل حال قد سمعنا نسخة من هذه الجملة: "كيف لامرأة، ما زالت في ريعان شبابها أيضاً، وبنية البشرة، أن تفهم السياسة؟" |
El Canadá reconoce la necesidad de invertir en su juventud. | UN | وتسلم كندا بالحاجة إلى الاستثمار في شبابها. |
El Gobierno de Madagascar, con el apoyo de sus asociados y países amigos, no escatima esfuerzos para que su juventud ocupe un lugar central entre sus prioridades. | UN | لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها. |
Serbia concede mucha importancia a su juventud. | UN | وتعلق صربيا أهمية كبيرة على شبابها. |
Maestros mantendre dentro de mi casa adecuados para instruir su juventud. | Open Subtitles | مدراء المدارس وسوف أظل داخل منزلي يصلح لإرشاد شبابها. |
Me habló de su juventud. Tuvo muchas historias de amor. | Open Subtitles | لقد حكت لي عن شبابها بالكامل, كان لديها الكثير من علاقات الحب |
Las perspectivas de transformación socioeconómica de África dependen de que se invierta en sus jóvenes. | UN | وتعتمد آفاق التحول الاقتصادي والاجتماعي لأفريقيا على الاستثمار في شبابها. |
Rwanda invierte en la educación de sus jóvenes y está orgullosa de sus logros en esa esfera. | UN | وتستثمر رواندا في تعليم شبابها وتفخر بسجلها في هذا الميدان. |
En 2006, el programa dio respuesta a un número cada vez mayor de países que concedían prioridad al desarrollo de la capacidad empresarial en sus jóvenes. | UN | واستجاب البرنامج في عام 2006 لطلبات عدد متزايد من البلدان التي تعطي الأولوية لتنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى شبابها. |
El Gobierno de Botswana está comprometido con el fomento y el desarrollo de sus jóvenes y a empoderarlos para que tengan un futuro mejor. | UN | وتلتزم حكومة بوتسوانا برعاية وتطوير شبابها وتزويدهم بالقدرات اللازمة لمستقبل أفضل. |
Un gran número de países en desarrollo se encuentra ante una serie de problemas, como la pobreza, el atraso y la falta de fondos, que afectan directamente al desarrollo y la participación de sus jóvenes. | UN | ويواجه عدد كبير من البلدان النامية مجموعة من المشاكل مثل الفقر والتخلف والافتقار الى التمويل، اﻷمر الذي يضر إضرارا مباشرا بتنميتها ومشاركة شبابها. |
Las personas que la conocieron cuando era joven decían que ella era rápida e inteligente, y llena de humor. | Open Subtitles | الناس الذين عرفوها في شبابها قالوا أنها كانت حيوية و مشرقة ومفعمة بالمرح |
En el caso de un joven virgen, la potencia sexual almacenada... es lo que una vampiresa necesita para mantener su juventud y su belleza. | Open Subtitles | في حالة الشخص البتول، من مصدر القوة الجنسية غير المستعملة فهو ما تحتاجه مصاصة الدماء الأنثى لإستعادة شبابها وجمالها |
Muybien,se obtieneeljist . Ella canta ella se vuelve joven, espeluznante, ¿no? | Open Subtitles | حسنٌ , تُدركون الأمر الآن , عندما تغني تعود إلى شبابها , هذا مخيف ,أليس كذلك؟ |
Esta joven dama es de quien tu mama me conto? | Open Subtitles | عندما كانت امك في شبابها كانت تخبرك عنه؟ |
En tercer lugar, los gobiernos con frecuencia han alentado el establecimiento de industrias de gran intensidad de mano de obra y han fomentado la creación de empresas pequeñas y medianas a fin de que absorban a algunos de los jóvenes desempleados. | UN | وثالثا، كثيرا ما تشجع الحكومات الصناعات القائمة على كثافة العمل بغرض استيعاب جزء من شبابها العاطل. |
Sí, para un hacker, está en su mejor momento. | Open Subtitles | أجل ، بالنسبة لمُخترق شبكات فهى في ريعان شبابها |