"شباب السكان الأصليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los jóvenes indígenas
        
    • los jóvenes aborígenes
        
    En distintos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo las organizaciones indígenas se han referido a la discriminación de la policía, en particular contra los jóvenes indígenas. UN أشارت منظمات السكان الأصليين في جلسات الفريق العامل إلى التمييز الذي تمارسه الشرطة ضد شباب السكان الأصليين بالتحديد.
    Ese enfoque permite formular y ejecutar proyectos innovadores en el plano local destinados a los jóvenes del medio urbano, incluidos los jóvenes indígenas. UN وباتباع هذا النهج يمكن إعداد وتنفيذ مشاريع مبتكرة على الصعيد المحلي تخص شباب الحضر بمن فيهم شباب السكان الأصليين.
    Incluso los jóvenes indígenas que se forman en escuelas tradicionales para maestros pronto aprenden a menospreciar su propia cultura y adoptan el modelo pedagógico asimilacionista oficial. UN وحتى شباب السكان الأصليين الذين يجري إعدادهم في هذه المدارس سرعان ما يتعلمون احتقار ثقافتهم ويتبنون النموذج التربوي الرسمي القائم على الدمج.
    El 9% de los jóvenes indígenas vivían en casas con 10 o más residentes en comparación con el 0,4% del resto de la población, dijo el Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes y los Insulares del Estrecho de Torres en Australia. UN وقال المفوض المعني بالعدل الاجتماعي للسكان الأصليين والجزريين في مضيق تورس في أستراليا إن 9 في المائة من شباب السكان الأصليين يعيشون في مساكن يقيم فيها أكثر من 10 أشخاص بالمقارنة ب0.4 في المائة لباقي السكان.
    Preocupa también al Comité que las campañas de reclutamiento puedan, de hecho, estar específicamente destinadas a los jóvenes aborígenes y que se realicen en las escuelas secundarias. UN وتعرب اللجنة بالإضافة إلى ذلك عن قلقها لأن برامج التجنيد قد تستهدف في الواقع شباب السكان الأصليين بشكل مركّز ولأنها تنفّذ في المدارس الثانوية.
    Se estima que el desempleo entre los jóvenes indígenas está directamente relacionado con la falta generalizada de instituciones de formación profesional y enseñanza superior apropiadas y con las dificultades que experimentan esos jóvenes para acceder a las principales instancias de educación superior. UN وترجع البطالة بين شباب السكان الأصليين مباشرة إلى الافتقار إلى مؤسسات التدريب المهني والتعليم العالي المناسبة لهم وكذلك إلى الصعوبات التي يواجهونها للوصول إلى التعليم العالي السائد في أوطانهم.
    Se han celebrado conferencias importantes sobre los jóvenes indígenas y el delito, los programas correccionales y la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, en las que se ha expuesto la diversidad de las actividades de prevención del delito. UN ويتضح اتساع نطاق أنشطة منع الجريمة من عدد المؤتمرات الكبرى التي عقدت بشأن العلاقة بين شباب السكان الأصليين والجريمة، والبرامج الإصلاحية، وتدابير مكافحة غسل الأموال، وتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    A solicitud de la Oficina del Alto Comisionado, el Representante Especial fue anfitrión conjunto del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas, celebrado el 9 de agosto de 2000, y tuvo a su cargo la apertura de una mesa redonda sobre los jóvenes indígenas y los conflictos UN وبناء على طلب المفوضية، شارك الممثل الخاص في استضافة اليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم يوم 9 آب/أغسطس 2000 وافتتح مناظرة عن شباب السكان الأصليين والصراع المسلح.
    Subrayaron en particular la exclusión política y económica de esos pueblos como una de las causas de dicho proceso, y señalaron la migración de los jóvenes indígenas de las zonas rurales a las zonas urbanas como la fuerza asimilante producida por la mundialización. UN ووجهوا الانتباه، على وجه الخصوص، إلى أن استثناء الشعوب الأصلية من الحياة السياسية والاقتصادية هو أحد الأسباب المؤدية إلى ذلك، بالإضافة إلى هجرة شباب السكان الأصليين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية التي تعتبر قوة مستوعبة ناجمة عن العولمة.
    87. En Australia un grupo de jóvenes viene movilizándose para ayudar a otras personas menos afortunadas que ellos, como los jóvenes indígenas y los nuevos migrantes. UN 87 - ومضى يقول إن عدداً من الشباب في استراليا يحتشدون لمساعدة من هم أقل حظاً منهم، مثل شباب السكان الأصليين والمهاجرين الجدد.
    Al 30 de junio de 2005, los jóvenes indígenas tenían 23 veces más probabilidades de estar detenidos en establecimientos para infractores juveniles que los no indígenas. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2005 كان شباب السكان الأصليين على الأرجح 23 ضعف عدد الشباب من غير السكان الأصليين الذين في مراكز احتجاز الأحداث.
    98. La representante del Centro para la Organización de la Investigación y la Educación (CORE) de la India señaló que muchos jóvenes indígenas se veían obligados a alistarse en las fuerzas armadas de la India para poder sobrevivir, y que la tasa de suicidio entre los jóvenes indígenas era muy alta. UN 98- وأكدت ممثلة مركز البحث والتعليم على صعيد المنظمات في الهند أن الكثير من شباب السكان الأصليين يُجبرون على الانضمام إلى القوات المسلحة في الهند كوسيلة للبقاء، وأن معدل الانتحار في صفوف السكان الأصليين مرتفع إلى حد مذهل.
    d) Vele por que los jóvenes indígenas no sean víctima de malos tratos a manos de la policía y adopte medidas preventivas y correctivas en los casos de presuntos malos tratos; UN (د) أن تكفل حماية شباب السكان الأصليين من الممارسات الوحشية لأفراد الشرطة وأن تتخذ الإجراءات الوقائية والتصحيحية اللازمة في حالة الاشتباه في إساءة المعاملة؛
    El Foro Permanente nombra a la Sra. Eva Biaudet, miembro del Foro, para que lleve a cabo un estudio sobre el derecho a la participación en los procesos de toma de decisiones de los jóvenes indígenas en los países nórdicos, que se presentará al foro en su 12º período de sesiones. UN 101 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة إيفا بيودي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة عن حق شباب السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    El Foro Permanente nombra a la Sra. Eva Biaudet, miembro del Foro, para que lleve a cabo un estudio sobre el derecho a la participación en los procesos de toma de decisiones de los jóvenes indígenas en los países nórdicos, que se presentará al foro en su 12º período de sesiones. UN 8 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة إيفا بيودي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة عن حق شباب السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    71. La At-sik-hata Nation of Yamassee Moors (ASHNY) recomendó al Canadá que apoyase las respuestas dadas por las comunidades indígenas a las epidemias de VIH y sida entre los jóvenes indígenas. UN 71- وأوصت منظمة قبائل آت سيك هاتا ياماسي الأمريكية الأصلية بأن تدعم كندا تنظيم عمليات قائمة على المجتمعات الأصلية للتصدي لوباء نقص المناعة البشري وفيروسه لدى شباب السكان الأصليين(114).
    69. Insta a los Estados a adoptar una perspectiva social y de derechos humanos al enfrentar la violencia que viven los jóvenes indígenas y los jóvenes de ascendencia africana, particularmente en las periferias de las grandes ciudades, y a centrarse en el reforzamiento del capital social y en la prestación de asistencia a los jóvenes indígenas y a los jóvenes de ascendencia africana, así como en el fomento de su capacidad; UN 69- يحث الدول على اعتماد منظور قائم على الاعتبارات الاجتماعية واعتبارات حقوق الإنسان عند التصدي للعنف الذي يعاني منه شباب السكان الأصليين والشباب المنحدرين من أصول أفريقية، وبخاصة في مناطق الضواحي الحضرية التابعة للمدن الكبيرة، والتركيز على تعزيز رأس المال الاجتماعي ومنح المساعدة لشباب السكان الأصليين والشباب المنحدرين من أصول أفريقية وبناء قدراتهم؛
    Más adelante se presentarán propuestas a la secretaría del Foro Permanente a fin de recaudar fondos para nuevos proyectos, entre ellos la elaboración de material didáctico para complementar el episodio de " Las Naciones Unidas trabaja para usted " sobre los jóvenes aborígenes australianos y la creación de un sitio en la Web sobre el Ciberbús Escolar para los niños indígenas. UN 20 - وستقدم مقترحات إلى أمانة المنتدى الدائم لالتماس التمويل لمشاريع إضافية، بما في ذلك وضع منهج دراسي يتماشى مع الحلقة التي أنتجها برنامج " الأمم المتحدة تعمل من أجلك " عن شباب السكان الأصليين واستحداث موقع على الشبكة العالمية بشأن حافلة الأمم المتحدة المدرسية المزودة بأجهزة إيصال المعلومات لصالح الأطفال والشعوب الأصلية.
    En un examen de la Ley (de protección y responsabilidad parental) de menores de 1927 de Nueva Gales del Sur se consideró que la ley había " afectado casi exclusivamente a los jóvenes aborígenes; tanto que podría servir de base para denunciar una discriminación racial indirecta ante los órganos nacionales e internacionales " . UN وفي نيو ساوث ويلز، رُئي لدى استعراض قانون الأطفال لعام 1997 (حماية الوالدين لطفلهما ومسؤوليتهما تجاهه) أن القانون " يكاد يؤثر حصراً على شباب السكان الأصليين إلى المدى الذي يمكن اعتباره فيه أساساً يُرتكَز إليه في تقديم شكوى لدى الهيئات المحلية والدولية بشأن التمييز العنصري غير المباشر " (7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more