"شبكات معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de redes de información
        
    • red de información
        
    • redes de intercambio de información
        
    • las redes de información
        
    • sistemas de información sobre
        
    • redes de información de
        
    • redes de información sobre
        
    Por consiguiente, la creación de redes de información por países u otros mecanismos de intercambio de información es un elemento indispensable de la protección de la diversidad biológica en un país. UN ولذلك، فإن إنشاء شبكات معلومات أو غير ذلك من آليات تبادل المعلومات داخل البلدان عنصر ضروري في حماية التنوع البيولوجي للبلدان.
    Se han designado centros de coordinación y se dispone de redes de información, al tiempo que se establece una cooperación más estrecha entre los países en esferas tales como la protección de los suelos y la gestión de los recursos hídricos. UN وقد حددت مراكز التنسيق ووضعت شبكات معلومات تحت التصرف في حين بدأ تعاون أوثق بين البلدان في مجالات مثل حماية التربة وإدارة الموارد المائية.
    Una actividad muy importante es la creación coordinada y la correcta gestión de bases de datos sobre numerosos aspectos de la energía, teniendo presente la naturaleza dinámica de tales sistemas informáticos y el establecimiento y mayor uso de redes de información sobre energía. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن يتم تنسيق وضع قواعد بيانات بشأن مختلف جوانب الطاقة وإدارتها على النحو السليم، مع أخذ طبيعة نظم البيانات هذه في الاعتبار الواجب، وإقامة شبكات معلومات في مجال الطاقة واستخدامها بصورة متزايدة.
    En 1998, la cuantía total de la subvención del Programa de desarrollo de la red de información de bibliotecas (RISK) era de 34 millones de coronas. UN وبلغ مجموع الدعم لبرنامج تنمية شبكات معلومات المكتبات 34 مليون كورونا تشيكية.
    :: Apoyar los esfuerzos por compartir las " mejores prácticas " en la creación de redes de intercambio de información, incluso en materia de estructuras jurídicas y tecnologías. UN - العمل على الاستفادة من جهود الممارسة الجيدة من خلال تكوين شبكات معلومات وتكنولوجيا نظامية.
    Por otra parte, las redes de información de aduanas, en las que está comprendida por cierto la administración de aduanas de Malta, se han puesto a disposición de las unidades de lucha contra el terrorismo de todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، وضعت شبكات معلومات الجمارك التي تشمل بالطبع إدارة الجمارك المالطية تحت تصرف الوحدات المناهضة للإرهاب على مستوى العالم.
    Muchos oradores subrayaron la necesidad de fortalecer el sistema de supervisión y la de contar con buenos sistemas de información sobre gestión de las oficinas, exteriores, a fin de que la sede pudiera seguir de cerca su actividad. UN وشدد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز نظام المراقبة وايجاد شبكات معلومات إدارية جيدة فيما بين المكاتب من أجل تمكين المقر من رصد اﻷحداث الجارية في المكاتب الميدانية.
    La creación de bancos de datos fiables y el establecimiento de redes de información figuran entre las medidas que habrá que desarrollar en forma inmediata, una vez que se haya logrado la colaboración de los organismos de las Naciones Unidas. UN وإلى جانب تشكيل مصارف بيانات موثوقة، تندرج إقامة شبكات معلومات ضمن اﻹجراءات الواجب اتخاذها فورا، بعد تأمين مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة.
    Tomaron nota de las repercusiones adversas de las limitaciones económicas que enfrentaban al tratar de elaborar estrategias más eficaces para el establecimiento de redes de información eficientes e independientes que facilitarán la preservación y promoción de los intereses nacionales. UN وأخذوا علما بالآثار المناوئة للقيود الاقتصادية التي واجهوها عند محاولتهم وضع استراتيجيات أكثر فاعلية لإقامة شبكات معلومات فاعلة ومستقلة ستسهل صون المصالح الوطنية والترويج لها.
    El programa del Observatorio para el desarrollo de redes de información sobre drogas en los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos está actualmente en funcionamiento en América Central y el Caribe. UN وبرنامج المرصد الرامي إلى إقامة شبكات معلومات عن المخدرات في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية ينفذ حالياً في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Estos sistemas complementarios se describen brevemente más abajo como ejemplos de los tipos de redes de información de seguridad logística a las que se pueden conectar y que pueden utilizar, en su caso, las autoridades de los países sin litoral y los intermediarios comerciales. UN وفيما يلي بيان موجز لهذه النظم المتكاملة بوصفها أمثلة لأنواع شبكات معلومات أمن اللوجستيات التي قد تتصل بها وتستخدمها سلطات البلدان غير الساحلية والتجّار في هذه البلدان في الحالات التي تقتضي ذلك.
    Reconociendo además que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, UN واذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبانشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ، مثل مجموعة ايغمونت ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة ،
    Las propuestas de la ONUDI de conjuntos de servicios integrados a fin de mejorar la competitividad de esos países en la exportación abarcan una mejor gestión industrial, el fomento de la capacidad industrial para la exportación, el establecimiento de redes de información industrial, las alianzas industriales internacionales y la calidad y certificación de competitividad industrial. UN وحزم الخدمات المتكاملة التي تقدمها اليونيدو بهدف تعزيز قدرات هذه البلدان على المنافسة في مجال التصدير وتشمل تحسين إدارة الصناعة، وبناء القدرات في مجال تصدير المصنوعات وربط شبكات معلومات الصناعة، وإيجاد شراكة دولية في ميدان الصناعة، والنوعية، ومنح شهادات القدرة على المنافسة في مجال الصناعة.
    Reconociendo que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة إلا من خلال التعاون الدولي وإنشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، مثل مجموعة " إيغمونت " ، التي ستمكن الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة،
    Reconociendo además que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبإنشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، مثل مجموعة " إيغمونت " ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة،
    Reconociendo además que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبإنشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، مثل مجموعة " إيغمونت " ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة،
    Reconociendo además que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبإنشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، مثل مجموعة " إيغمونت " ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة،
    * Deberían crearse redes mundiales de información sobre el desarrollo en las esferas de concentración del PNUD, como base de una red de información sobre el desarrollo humano sostenible, alimentada por las oficinas del PNUD en los países. UN * وينبغي بناء شبكات معلومات إنمائيــة عالمية في المجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي كقاعدة لشبكة معلومات خاصة بالتنمية البشرية المستدامة تغذيها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج.
    Es más bien una red de información. Open Subtitles هي باﻷحرى شبكات معلومات
    9.28 En el ámbito de la información comercial, el objetivo es instituir unos servicios de información comercial autónomos y montar redes de intercambio de información a escala nacional, regional e interregional para que las empresas puedan adoptar decisiones acertadas en cuestiones de comercialización internacional, como productos, servicios, mercados, proveedores de insumos y otras cuestiones comerciales. UN ٩-٨٢ وفي مجال معلومات التجارة، يتمثل الهدف في إنشاء خدمات مستقلة لمعلومات التجارة وفي إنشاء شبكات معلومات على المستويات الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بغية تمكين المؤسسات من اتخاذ قرارات دولية فعالة للتسويق بشأن المنتجات والخدمات واﻷسواق ومصادر المدخلات والجوانب اﻷخرى ذات الصلة.
    c) Proyectos sobre el terreno. Un programa de cooperación técnica para establecer mecanismos institucionales tales como las redes de información comercial, y un programa de cooperación técnica con la participación de bancos regionales de desarrollo en apoyo de la financiación del comercio en países y regiones en desarrollo o un programa mixto con esos bancos con la misma finalidad. UN )ج( المشاريع الميدانية - برنامج للتعاون التقني ﻹنشاء آليات مؤسسية مثل شبكات معلومات اﻷعمال التجارية؛ وبرنامج للتعاون التقني بمشاركة مصارف التنمية اﻹقليمية، أو برنامج مشترك مع مصارف التنمية اﻹقليمية لدعم تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية.
    Se pusieron en marcha importantes servicios para reforzar las empresas agrícolas mediante, entre otros, la ampliación de los sistemas de información sobre el mercado, la formación de empresas cooperativas y la creación de programas de nutrición infantil rural. UN وقُدمت خدمات إرشادية لتعزيز الأعمال التجارية الزراعية، شملت توسيع شبكات معلومات عن السوق، وإنشاء أعمال تجارية تعاونية، ووضع برامج لتغذية الأطفال في الريف.
    En el Japón, varias grandes compañías mercantiles que han establecido en el extranjero sus propias redes de información sobre el mercado han desempeñado un importante papel en el fomento del desarrollo de las PYME exportadoras. UN وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more