Este es el motivo por el cual Grecia también ha aceptado en forma entusiasta una invitación para unirse a la Red de Seguridad Humana. | UN | ولهذا السبب قبلت اليونان بحماس الدعوة الموجهة لها بالانضمام إلى شبكة الأمن الإنساني. |
Con este fin, los participantes en la Red de Seguridad Humana alientan a la Conferencia a: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع المشاركون في شبكة الأمن الإنساني المؤتمر على القيام بما يلي: |
Los participantes en la Red de Seguridad Humana convienen en que los principales objetivos de la Conferencia deben ser los siguientes: | UN | ويتفق المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن تكون الأهداف الرئيسية للمؤتمر كما يلي: |
Por eso, mi país es miembro de pleno derecho de la Red de Seguridad Humana. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
Los ministros de la Red de Seguridad Humana también han aprobado un manual sobre educación en materia de derechos humanos. | UN | كما اعتمد وزراء شبكة الأمن الإنساني دليلا بشأن تعليم حقوق الإنسان. |
Declaración dirigida por la Red de Seguridad Humana a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos | UN | بيان موجه من شبكة الأمن الإنساني إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
:: Los participantes en la Red de Seguridad Humana destacan que la Conferencia no es un fin en sí misma sino un medio importante para adoptar nuevas medidas sobre las armas pequeñas y cooperar activamente respecto del programa y el seguimiento de la Conferencia. | UN | :: يشدد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن المؤتمر ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة هامة للنهوض بالإجراءات في مجال الأسلحة الصغيرة والتعاون في برنامج نشط ومتابعة المؤتمر. |
Los participantes en la Red de Seguridad Humana subrayan la necesidad de que se tenga plenamente en cuenta la amenaza que para la seguridad humana supone la proliferación y el uso indebido de estas armas. | UN | ويؤكد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني ضرورة المراعاة التامة للتهديد الذي يشكله انتشار هذه الأسلحة وسوء استخدامها للأمن الإنساني. |
Eslovenia es miembro activo de la Red de Seguridad Humana, donde la cuestión de la amenaza a la seguridad humana que plantea la proliferación y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras es una de las más importantes. | UN | وسلوفينيا عضو فعال أيضا في شبكة الأمن الإنساني التي تولي أهمية خاصة لمسألة الخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على الأمن الإنساني. |
El tema de la protección de los niños en los conflictos armados será una de las principales prioridades de la Red de Seguridad Humana durante la Presidencia austríaca de la OSCE en 2003. | UN | إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003. |
la Red de Seguridad Humana ha decidido prestar especial atención a la protección de los niños en los conflictos armados y elaborar iniciativas concretas en defensa de sus intereses y ejecutar actividades conexas en colaboración con mi Representante Especial. | UN | وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص. |
Por último, los miembros de la Red de Seguridad Humana reafirman su apoyo al compromiso constante de las Naciones Unidas con la promoción de los derechos humanos y la educación al respecto. | UN | وأخيرا فإن أعضاء شبكة الأمن الإنساني يؤكدون من جديد مساندتهم لاستمرار التزام الأمم المتحدة بتعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
En el ámbito internacional, Tailandia es miembro de la Red de Seguridad Humana y de Amigos de la Seguridad Humana y procura alcanzar un equilibrio entre una vida libre de temor y una vida libre de miseria. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أن تايلند عضو في شبكة الأمن الإنساني ومنتدى أنصار تعزيز أمن البشر، وهدفهما كفالة التوازن بين التحرر من الخوف والتحرر من العوز. |
Teniendo en cuenta estos grupos de cuestiones, los participantes en la Red de Seguridad Humana acuerdan considerar la posibilidad de respaldar programas destinados a ayudar a los países a aplicar estrategias nacionales, así como de hacer contribuciones a las iniciativas regionales e internacionales. | UN | وإذ يسترشد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني بهذه المجموعة من المسائل فإنهم يوافقون على النظر في دعم إيجاد أنشطة لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والمساهمة في الإجراءات الإقليمية والدولية. |
Los participantes en la Red de Seguridad Humana aprovecharán el período previo a la Conferencia para avanzar en su labor práctica y generar la voluntad política y el consenso mundial que son imprescindibles para su éxito. | UN | وقد استغل المشاركون في شبكة الأمن الإنساني أفضل استغلال الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر من أجل المضي قدما في الأعمال ذات الطابع العملي وبناء الإرادة السياسية والتوافق العالمي في الآراء اللازم لنجاح المؤتمر. |
la Red de Seguridad Humana ha decidido también prestar atención especial a la protección de los niños en los conflictos armados, elaborar a este respecto iniciativas concretas en defensa de los intereses de los niños y desplegar actividades en colaboración con la Oficina del Representante Especial. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتباراً خاصاً لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم في هذا الصدد بمبادرات ملموسة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص. |
Con ese fin, Tailandia está redoblando sus esfuerzos para promover la educación sobre los derechos humanos y proyecta, entre otras medidas, celebrar un taller nacional en 2007 para promover la utilización del manual de educación sobre los derechos humanos preparado por Austria como parte de la Red de Seguridad Humana, que se ha traducido al tailandés. | UN | ولذلك، تضاعف تايلند جهودها لتعزيز تدريس حقوق الإنسان وتخطط، ضمن تدابير أخرى، لعقد حلقة عمل وطنية في سنة 2007 لتعزيز استعمال دليل تدريس حقوق الإنسان الذي أعدته النمسا كجزء من ' شبكة الأمن الإنساني`، وترجمته إلى لغة التاي. |
Asimismo, este compromiso de mi país lo llevó a hacer de la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras una de las prioridades de la Red de Seguridad Humana durante nuestra presidencia, de mayo de 2003 a mayo de 2004. | UN | كما أن التزام بلدي هو الذي جعل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إحدى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة بلدي للشبكة، للفترة من أيار/مايو 2003 إلى أيار/مايو 2004. |
En nombre de los participantes en la Red de Seguridad Humana y como anfitrión de la tercera reunión ministerial celebrada en Petra los días 11 y 12 de mayo de 2001, el Reino Hachemita de Jordania transmitirá esta declaración a la Presidencia de la Conferencia de las Naciones Unidas. | UN | وباسم المشاركين في شبكة الأمن الإنساني وبوصفها البلد المضيف للاجتماع الوزاري الثالث المعقود بالبتراء في 11 و 12 أيار/مايو 2001، ستحيل المملكة الأردنية الهاشمية هذا البيان إلى رئيس مؤتمر الأمم المتحدة. |
En la reunión ministerial se reconoció que el VIH/SIDA era una de las prioridades del plan de trabajo de tres años de la Red de Seguridad Humana, junto con otras cuestiones, como la educación en materia de derechos humanos y los problemas de los niños en los conflictos armados, que tienen una componente muy fuerte relacionada con el VIH/SIDA. | UN | وحدد الاجتماع الوزاري فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه إحدى أولويات خطة عمل شبكة الأمن الإنساني للسنوات الثلاث، إلى جانب قضايا أخرى مثل حقوق الإنسان والتعليم ومشكلات الأطفال في الصراع المسلح، وهي خطة تشمل مكونا قويا جدا فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |