"شبكة الإنترنت بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • línea sobre
        
    • web sobre
        
    • Internet sobre
        
    i) Cursos en línea sobre las etapas del proceso de los PNAD; UN دورات على شبكة الإنترنت بشأن خطوات عملية خطط التكيف الوطنية؛
    En 2009, en asociación con el PNUD, se iniciará un nuevo curso en línea sobre gobernanza democrática. E. Mantenimiento de la paz UN وسوف يتم في عام 2009 تنظيم دورة على شبكة الإنترنت بشأن الحوْكمة الديمقراطية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Comunidad de intercambio de prácticas en línea sobre la prevención del genocidio y las atrocidades masivas UN :: وضع شبكة للممارسين على شبكة الإنترنت بشأن منع وقوع إبادة جماعية وفظائع جماعية
    Se prepararán sitios en la web sobre la celebración de esos Años. UN سيتم إعداد مواقع على شبكة الإنترنت بشأن هذه الاحتفالات.
    Asimismo, prestamos ayuda en la creación de un sitio en la web sobre ese tema. UN وساعدنا على إنشاء موقع على شبكة الإنترنت بشأن هذا الموضوع.
    El Centro proporciona también servicios de biblioteca e investigación en Internet sobre justicia penal y cuestiones conexas. UN كما يوفر المركز تسهيلات للبحث في المكتبات وعلى شبكة الإنترنت بشأن العدالة الجنائية والمسائل ذات الصلة.
    El curso en línea sobre la recuperación de plusvalías es uno de los instrumentos en favor de los pobres definidos por la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra. UN تُعد الدورة الدراسية المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن الحفاظ على قيمة الأراضي إحدى أدوات استغلال الأراضي لصالح الفقراء التي حددتها الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي.
    Seguirá colaborando estrechamente con las partes interesadas mediante una consulta abierta en línea sobre los temas y formatos para el Foro de 2013. UN وسيواصل التعاون الوثيق مع الجهات المعنية عن طريق إجراء مشاورة مفتوحة عبر شبكة الإنترنت بشأن مواضيع وأنساق منتدى عام 2013.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento a la secretaría por la elaboración de una base de datos en línea sobre la legislación nacional. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لتجهيزها قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية.
    Varias delegaciones expresaron su agradecimiento a la secretaría por haber creado una base de datos en línea sobre legislaciones nacionales. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية.
    En el sitio en la Intranet del Servicio Integrado de Capacitación se imparte un cursillo en línea sobre control del estrés, que todos los funcionarios pueden seguir. UN وهناك دورة على شبكة الإنترنت بشأن معالجة الإجهاد متوفرة على موقع الشبكة الداخلية لدائرة التدريب المتكامل، وإمكانية الحصول عليها متاحة للموظفين.
    Se está elaborando un curso de capacitación en línea sobre evaluación para fomentar la cultura de evaluación en la organización, en particular el uso de pruebas derivadas de la evaluación en el ciclo de programación. UN ويجري الآن إعداد دورة تدريبية على شبكة الإنترنت بشأن التقييم من أجل تعزيز ثقافة التقييم في المنظمة، ولا سيما بشأن استخدام الأدلة التقييمية في دورة البرمجة.
    Se llevó a cabo una encuesta en línea sobre la incorporación de la perspectiva de género en el UNICEF a fin de evaluar los conocimientos, las competencias y las aptitudes entre el personal. UN وأُجري استقصاء عن طريق شبكة الإنترنت بشأن تعميم المنظور الجنساني في اليونيسيف لتقييم معارف الموظفين، وكفاءاتهم ومهاراتهم.
    El PNUMA también ha utilizado una plataforma en línea elaborada por el UNICEF que permite que niños y jóvenes de todo el mundo interactúen y sostengan conversaciones en línea sobre temas de importancia para ellos, incluidos los problemas relativos al medio ambiente. UN واستفاد البرنامج أيضا من وجود منبر إلكتروني أنشأته اليونيسيف يمكِّن الأطفال والشباب على مستوى العالم من التفاعل وإجراء مناقشات على شبكة الإنترنت بشأن الموضوعات التي تهمهم، بما في ذلك قضايا البيئة.
    El proyecto ha congregado a más de 160 participantes que recibirán capacitación y realizarán investigaciones de alta calidad en línea sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático que son importantes para sus países, y se prevé que el proyecto continuará en 2012. UN واختتم كلمته بقوله إن المشروع شمل أكثر من 160 مشتركا في برنامج تدريبي وبحثي مكثف وعالي الجودة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن قضايا تغير المناخ الوثيقة الصلة ببلدان المشتركين، ومن المقرر مواصلته في عام 2012.
    En 2012, la UNESCO puso en marcha una consulta en línea sobre atención y educación de la primera infancia prestando atención a la enseñanza en el idioma materno. UN وفي عام 2012، أطلقت اليونسكو مشاورة على شبكة الإنترنت بشأن الرعاية والتعليم في الطفولة المبكرة، مع التركيز على تدريس اللغة الأم.
    Desarrollo y mantenimiento del sitio web sobre descolonización. UN تصميم وحفظ موقع على شبكة الإنترنت بشأن إنهاء الاستعمار.
    La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica está elaborando actualmente un sitio en la web sobre la restauración y rehabilitación de los ecosistemas degradados. UN وتقوم في الوقت الراهن أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بتطوير موقع على شبكة الإنترنت بشأن إصلاح وإعادة تأهيل النظم الإيكولوجية المتدهورة.
    ii) Observaciones de grupos de discusión, reuniones de grupos de expertos y observaciones publicadas en sitios en la web sobre la utilidad de las publicaciones, los sitios en la Web y los boletines informativos de las Naciones Unidas sobre métodos y procedimientos; UN `2 ' التغذية المرتدة من اجتماعات أفرقة المناقشة وأفرقة الخبراء، والتغذية العكسية عن طريق مواقع شبكة الإنترنت بشأن مدى الفائدة المتحققة من منشورات الأمم المتحدة ومواقعها على شبكة الإنترنت ونشراتها الإخبارية فيما يتعلق بالأساليب والإجراءات.
    Además, se han creado dos sitios en la web sobre ambas cuestiones con enlaces al sitio del Departamento de Asuntos de Desarme y otros asociados. UN ووضعت أيضا تحقيقين صحفيين على شبكة الإنترنت بشأن المسألتين إلى جانب روابط مع موقع شبكي لإدارة شؤون نزع السلاح ومواقع شبكية لشركاء آخرين.
    Fuente: Estudio de la UNCTAD en Internet sobre las estrategias nacionales de comunicaciones electrónicas. UN المصدر: دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد على شبكة الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more