"شبكة مكاتبه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su red de oficinas
        
    • la red de oficinas
        
    • de su red
        
    • red de oficinas de
        
    El PNUD considera que se podría utilizar su red de oficinas en los países para prestar apoyo a los objetivos del Año. UN وفي رأي البرنامج اﻹنمائي أنه يمكن استخدام شبكة مكاتبه القطرية لدعم أهداف هذه السنة.
    Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. UN وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية.
    Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. UN وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية.
    Además, la UNODC reorganizó sustancialmente su red de oficinas extrasede y racionalizó la labor de algunas dependencias. UN كما أعاد المكتب مواءمة شبكة مكاتبه الميدانية بدرجة وبسَّط عمل بعض وحداته.
    Se presta asistencia a los Estados de tránsito en el marco del programa de asistencia técnica de la ONUDD, por conducto de la red de oficinas sobre el terreno y los programas mundiales centralizados en Viena. UN وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    :: La mayoría de las propiedades, planta y equipo de la UNODC se encuentra en su red de oficinas extrasede. UN :: معظم ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته موجودة في شبكة مكاتبه الميدانية.
    Utilizando su red de oficinas en los países, el PNUD ha ayudado a muchos de ellos a definir sus posiciones en esas reuniones mundiales. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باستخدام شبكة مكاتبه القطرية، بمساعدة كثير من بلدان البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المؤتمرات العالمية.
    Para llevar a la práctica esta visión, el PNUD debe fortalecer en muy alto grado su red de oficinas de los países y su capacidad para movilizar recursos para los países a los que presta servicios. UN ومن أجل تحويل هذه الرؤية إلى واقع يلزم أن يقوم البرنامج بتعزيز شبكة مكاتبه القطرية وقدرته على تعبئة الموارد من أجل تعزيزا جذريا.
    Después de la integración de la secretaría del Fondo en el Programa, el Programa siguió desarrollando su capacidad técnica en la sede y en su red de oficinas exteriores. UN ٥٨ - بعد إدماج أمانة الصندوق ضمن البرنامج، والى البرنامج تطوير درايته التقنية في المقر وفي شبكة مكاتبه الميدانية.
    Normalmente, el PNUD aporta a los proyectos de la OACDH la coordinación crucial y el apoyo logístico dentro del país mediante su red de oficinas exteriores. UN ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    También en el plano de los países, el PNUD siguió prestando apoyo activo al sistema de las Naciones Unidas por conducto de su red de oficinas en los países. UN 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية.
    En ese contexto, el PNUD está prestando apoyo a su red de oficinas nacionales para ayudar a los países en desarrollo a concertar, alentar y facilitar coaliciones y alianzas dinámicas, prestándoles apoyo operacional, normativo y analítico. UN وبهذه الطريقة، يدفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة مكاتبه القطرية نحو مساعدة البلدان النامية على عقد تحالفات وشراكات نشطة وتشجيعها وتيسير تكوينها، وكذلك تزويدها بالدعم في مجالات التشغيل والسياسات والتحليل.
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La importancia de la coordinación entre los donantes, en especial sobre el terreno, fue un factor determinante en la decisión del Servicio de cooperación de ampliar su red de oficinas regionales y fortalecer su presencia sobre el terreno. UN فأهمية التنسيق بين الجهات المانحة، وبخاصة في الميدان، كانت عاملا حاسما جدا لبرنامج لكسمبرغ للتعاون إلى توسيع شبكة مكاتبه الإقليمية وتعزيز وجوده على الأرض.
    En el marco de su programa de asistencia técnica, la ONUDD presta asistencia a los Estados por medio de su red de oficinas exteriores y de sus programas mundiales centralizados en Viena. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    En la actualidad, la UNODC está ejecutando a través de su red de oficinas nacionales 19 proyectos en la esfera de la gobernanza y la lucha contra la corrupción, con un presupuesto total multianual de 65 millones de dólares. UN وينفذ المكتب حالياً، عن طريق شبكة مكاتبه الميدانية، 19 مشروعاً بميزانية متعددة السنوات تبلغ قيمتها الإجمالية 65 مليون دولار في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد.
    La UNODC celebrará las consultas pertinentes, con la participación de su red de oficinas extrasede, a fin de determinar hasta qué punto los proveedores de asistencia sobre el terreno están dispuestos a participar en ese proceso. UN وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية.
    Por conducto de su red de oficinas extrasede y de sus programas regionales y nacionales, la UNODC ayudó a los Estados Miembros a elaborar estrategias y políticas eficaces de prevención del delito y a desarrollar la capacidad de sus sistemas de justicia penal. UN ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها.
    Se presta ayuda a los Estados en el marco del programa de asistencia técnica de la ONUDD, por medio de la red de oficinas extrasede y los programas mundiales centralizadas en Viena. UN وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more