El PNUD considera que se podría utilizar su red de oficinas en los países para prestar apoyo a los objetivos del Año. | UN | وفي رأي البرنامج اﻹنمائي أنه يمكن استخدام شبكة مكاتبه القطرية لدعم أهداف هذه السنة. |
Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. | UN | وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية. |
Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. | UN | وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية. |
Además, la UNODC reorganizó sustancialmente su red de oficinas extrasede y racionalizó la labor de algunas dependencias. | UN | كما أعاد المكتب مواءمة شبكة مكاتبه الميدانية بدرجة وبسَّط عمل بعض وحداته. |
Se presta asistencia a los Estados de tránsito en el marco del programa de asistencia técnica de la ONUDD, por conducto de la red de oficinas sobre el terreno y los programas mundiales centralizados en Viena. | UN | وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
:: La mayoría de las propiedades, planta y equipo de la UNODC se encuentra en su red de oficinas extrasede. | UN | :: معظم ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته موجودة في شبكة مكاتبه الميدانية. |
Utilizando su red de oficinas en los países, el PNUD ha ayudado a muchos de ellos a definir sus posiciones en esas reuniones mundiales. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باستخدام شبكة مكاتبه القطرية، بمساعدة كثير من بلدان البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المؤتمرات العالمية. |
Para llevar a la práctica esta visión, el PNUD debe fortalecer en muy alto grado su red de oficinas de los países y su capacidad para movilizar recursos para los países a los que presta servicios. | UN | ومن أجل تحويل هذه الرؤية إلى واقع يلزم أن يقوم البرنامج بتعزيز شبكة مكاتبه القطرية وقدرته على تعبئة الموارد من أجل تعزيزا جذريا. |
Después de la integración de la secretaría del Fondo en el Programa, el Programa siguió desarrollando su capacidad técnica en la sede y en su red de oficinas exteriores. | UN | ٥٨ - بعد إدماج أمانة الصندوق ضمن البرنامج، والى البرنامج تطوير درايته التقنية في المقر وفي شبكة مكاتبه الميدانية. |
Normalmente, el PNUD aporta a los proyectos de la OACDH la coordinación crucial y el apoyo logístico dentro del país mediante su red de oficinas exteriores. | UN | ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية. |
También en el plano de los países, el PNUD siguió prestando apoyo activo al sistema de las Naciones Unidas por conducto de su red de oficinas en los países. | UN | 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية. |
En ese contexto, el PNUD está prestando apoyo a su red de oficinas nacionales para ayudar a los países en desarrollo a concertar, alentar y facilitar coaliciones y alianzas dinámicas, prestándoles apoyo operacional, normativo y analítico. | UN | وبهذه الطريقة، يدفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة مكاتبه القطرية نحو مساعدة البلدان النامية على عقد تحالفات وشراكات نشطة وتشجيعها وتيسير تكوينها، وكذلك تزويدها بالدعم في مجالات التشغيل والسياسات والتحليل. |
Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La importancia de la coordinación entre los donantes, en especial sobre el terreno, fue un factor determinante en la decisión del Servicio de cooperación de ampliar su red de oficinas regionales y fortalecer su presencia sobre el terreno. | UN | فأهمية التنسيق بين الجهات المانحة، وبخاصة في الميدان، كانت عاملا حاسما جدا لبرنامج لكسمبرغ للتعاون إلى توسيع شبكة مكاتبه الإقليمية وتعزيز وجوده على الأرض. |
En el marco de su programa de asistencia técnica, la ONUDD presta asistencia a los Estados por medio de su red de oficinas exteriores y de sus programas mundiales centralizados en Viena. | UN | ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
En la actualidad, la UNODC está ejecutando a través de su red de oficinas nacionales 19 proyectos en la esfera de la gobernanza y la lucha contra la corrupción, con un presupuesto total multianual de 65 millones de dólares. | UN | وينفذ المكتب حالياً، عن طريق شبكة مكاتبه الميدانية، 19 مشروعاً بميزانية متعددة السنوات تبلغ قيمتها الإجمالية 65 مليون دولار في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد. |
La UNODC celebrará las consultas pertinentes, con la participación de su red de oficinas extrasede, a fin de determinar hasta qué punto los proveedores de asistencia sobre el terreno están dispuestos a participar en ese proceso. | UN | وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية. |
Por conducto de su red de oficinas extrasede y de sus programas regionales y nacionales, la UNODC ayudó a los Estados Miembros a elaborar estrategias y políticas eficaces de prevención del delito y a desarrollar la capacidad de sus sistemas de justicia penal. | UN | ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها. |
Se presta ayuda a los Estados en el marco del programa de asistencia técnica de la ONUDD, por medio de la red de oficinas extrasede y los programas mundiales centralizadas en Viena. | UN | وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |