"شبكة من الشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • una red de asociados
        
    • una red de colaboradores
        
    - como una red de asociados participantes en ese proceso; UN شبكة من الشركاء المنخرطين في هذه العملية؛
    Ello fue posible con la ayuda de una red de asociados internacionales, regionales y nacionales. UN وأمكن القيام بذلك بمساعدة من شبكة من الشركاء الدوليين والإقليميين والوطنيين.
    Esas instituciones constituyen una red de asociados en la creación de capacidad que se ampliará en los años 2004 y 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.
    África, por ejemplo, cuenta con una red de asociados calificados provenientes de las seis subregiones. UN وعلى سبيل المثال يوجد في أفريقيا شبكة من الشركاء المهرة من الأقاليم الفرعية الستة.
    Los titulares de estos puestos deberán intentar encontrar candidatos organizando actividades de información y estableciendo contactos con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con agencias de trabajo nacionales, asociaciones profesionales y universidades a fin de establecer una red de colaboradores para preparar listas especializadas. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن إجراء بحوث محددة الهدف عن مرشحين من خلال أنشطة الاتصال، بإقامة اتصالات بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى، ومع وكالات التوظيف الوطنية والرابطات المهنية والجامعات لإنشاء شبكة من الشركاء من أجل وضع قوائم متخصصة.
    Como parte de sus actividades de protección, el ACNUR pudo seguir vigilando los desplazamientos a través de una red de asociados nacionales. UN وفي إطار أنشطة المفوضية العنقودية للحماية تمكنت من مواصلة رصد حالات التشرد، من خلال شبكة من الشركاء الوطنيين.
    Se estableció una red de asociados no gubernamentales para vigilar los sitios de asentamiento de personas internamente desplazadas, identificar deficiencias y asegurar la prestación de asistencia. UN وأقيمت شبكة من الشركاء غير الحكوميين لرصد مواقع المشردين داخليا وتحديد الثغرات وضمان تقديم المساعدة.
    La Cuarta Conferencia internacional del sector privado sobre las drogas en el trabajo y en la comunidad brindó una oportunidad para crear una red de asociados empresariales y dirigentes comunitarios a fin de fomentar programas de prevención del uso indebido de drogas y alcohol. UN ولقد أتاح المؤتمر الدولي الرابع للقطاع الخاص بشأن المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع فرصة لإقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين هدفها تعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الروحية.
    Las actividades de rehabilitación en el seno de la comunidad se potenciaron mediante una red de asociados inscrita en el foro palestino sobre la discapacidad. UN 215 - التأهيل المجتمعي - تعززت أنشطة التأهيل المجتمعي من خلال شبكة من الشركاء في المنتدى الفلسطيني للمعاقين.
    La OMS ha establecido un centro de operaciones de emergencia a fin de supervisar las condiciones en Haití y responder a ellas, y está trabajando a través de una red de asociados para llevar medicamentos, suministros médicos y combustible a hospitales públicos. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مركزا للعمليات الطارئة لرصد الأوضاع في هايتي والتصدي لها وهي تعمل من خلال شبكة من الشركاء على توزيع الأدوية والإمدادات الطبية والوقود على المستشفيات العامة.
    También han llevado a cabo visitas ordinarias de evaluación a los distintos sectores y están estableciendo una red de asociados en la comunidad de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم أيضا بشكل منتظم بزيارات تقييم في مختلف القطاعات، وتقيم حاليا شبكة من الشركاء داخل الأمم المتحدة وفي أوساط المنظمات غير الحكومية.
    El informe correspondiente a 2012 se centraba en dos temas nuevos determinados por una red de asociados científicos: el desmantelamiento de instalaciones nucleares y el agotamiento del carbono del suelo. UN فطبعة عام 2012 ركزت على مسألتين ناشئتين تم تحديدهما من قبل شبكة من الشركاء العلميين وهما إقفال المرافق النووية واستنفاد الكربون في التربة.
    Un elemento importante de los métodos de trabajo de la Alianza es el establecimiento de una red de asociados, muchos de cuales son organizaciones multilaterales, en apoyo de su labor. UN ٢٩ - من أساليب العمل الهامة للتحالف إنشاء شبكة من الشركاء الداعمين تشمل العديد من المنظمات المتعددة الأطراف.
    El efecto que tienen ciertos procesos, como los exámenes de las políticas de CTI que realiza actualmente la UNCTAD, podría extenderse a un número mucho mayor de países en desarrollo mediante la creación de una red de asociados mundiales sobre políticas de CTI. UN ويمكن التوسع في تأثير الممارسات مثل الاستعراضات التي يقوم بها الأونكتاد حالياً لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتصل إلى عدد أكبر من البلدان النامية عن طريق بدء شبكة من الشركاء العالميين في سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    30. En los años anteriores a la crisis de 2010, la Oficina Regional para el Asia Central desarrolló una red de asociados locales de confianza en el sector de los derechos humanos en Kirguistán. UN 30- وفي السنوات الماضية، قبل أزمة عام 2010، كان المكتب الإقليمي قد أنشأ شبكة من الشركاء المحليين الموثوق بهم في قطاع حقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    Con el UNICEF como organismo principal, la Iniciativa es una red de asociados de todos los niveles y está dirigida por un Comité Asesor Mundial, compuesto por representantes de organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado y los donantes. UN وتتولى اليونيسيف دور الوكالة الرائدة لهذه المبادرة التي هي شبكة من الشركاء على جميع المستويات تتولى توجيهها لجنة استشارية عالمية تتألف من ممثلين للمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    268. En el marco del programa gubernamental, el Ministro de Salud se propone la creación de una red de asociados multisectoriales que trabajan en pro de la lucha contra el tabaco, con la coordinación de la Dirección de Salud, a fin de desarrollar esa estrategia en 2006 en el marco del Plan Nacional de Salud. UN 268 - وفي سياق البرنامج الحكومي، يتولّى وزير الصحة إعداد شبكة من الشركاء المتعددي القطاعات الذين يعملون على مكافحة التّبغ، مما سيتم تنسيقه على يد إدارة الصحة بغية القيام، في عام 2006، باستحداث الاستراتيجية اللازمة على الصعيد الصحي الوطني.
    En particular, será necesario ponerse en contacto con los asociados del sector industrial (y las ONG) y hacerlos participar, para crear una red de asociados en materia de aceites usados, y mantener la lista actualizada; UN وسوف يكون من الضروري بصفة خاصة الاتصال بالشركاء في الدوائر الصناعية وإشراكهم (وكذلك المنظمات غير الحكومية) خلق شبكة من الشركاء بالنسبة للزيوت المستعملة ومداومة استكمال القائمة؛
    En particular, será necesario contactar y recabar la participación de los asociados de la industria (y organizaciones no gubernamentales) a fin de crear una red de asociados para los aceites usados y mantener la lista actualizada UN وسيكون من الضروري على وجه الخصوص، الاتصال بالشركاء من جهات الصناعة وإشراكهم في الأمر (هم والمنظمات غير الحكومية) من أجل خلق شبكة من الشركاء بشأن الزيوت المستعملة وللعمل على تحديث القائمة دوما
    El Servicio Mundial de Información Forestal, una iniciativa que la Asociación lanzó en 2004 bajo la dirección de la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal, pone a disposición de las partes interesadas información relacionada con los bosques facilitada por una red de asociados mediante un portal único accesible por Internet. UN 58 - الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات هي مبادرة اتخذتها الشراكة منذ عام 2004 بقيادة الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، وهي تستمد المعلومات المتصلة بالغابات من شبكة من الشركاء لتقدمها للجهات المعنية من خلال وصلة شبكية وحيدة يمكن الوصول إليها عن طريق شبكة الإنترنت.
    El UNICEF aplica en la programación enfoques basados en los derechos humanos, y colabora con la UNESCO para elaborar el citado marco para un enfoque basado en los derechos humanos, que facilitará la constitución de una red de colaboradores en la defensa de los derechos del niño. UN 21 - وتلتزم اليونيسيف بتطبيق نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في البرمجة، وتعمل مع اليونسكو على وضع إطار العمل المذكور أعلاه لنهج قائم على حقوق الإنسان، وهو ما من شأنه أن ييسر إنشاء شبكة من الشركاء تعمل من أجل حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more