"شبكة من مراكز" - Translation from Arabic to Spanish

    • una red de centros de
        
    • de una red de centros
        
    • una red de puntos de
        
    • de la red de centros
        
    • un sistema de centros de
        
    Por consiguiente, es imprescindible establecer una red de centros de capacitación y estudios superiores e institutos de formación profesional en toda el Asia meridional. UN ومن ثم فإن من الضروري إنشاء شبكة من مراكز التعليم العالي والتدريب ومعاهد تنمية المهارات في جميع أرجاء جنوب آسيا.
    Se ha creado una red de centros de crisis para hombres y mujeres. UN كما أنشئت شبكة من مراكز الأزمات لفائدة كل من الرجال والنساء.
    En el marco de un programa de generación de empleo se ha establecido una red de centros de capacitación que abarca la totalidad de las provincias noroccidental y central del país. UN وفي إطار برنامج لزيادة فرص العمل، أنشئت شبكة من مراكز التدريب على نطاق المحافظات الوسطى والشمالية الغربية.
    Sugirió que la Junta considerara la posibilidad de establecer una red de centros de coordinación que proporcionara un mayor alcance geográfico y a la vez se ocupara de las prioridades temáticas. UN واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية.
    Como parte de este proceso se ha creado una red de centros de coordinación gubernamentales con enlaces electrónicos para su mejor comunicación. UN وجزء من هذه العملية ينطوي على إنشاء شبكة من مراكز التنسيق التي تعينها الحكومات، ذات وصلات الكترونية تسمح باتصالات أحسن.
    Ese sistema provee una red de centros de coordinación a escala de todo el sistema que permite el intercambio de información y la preparación de la documentación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN فهو يوفر شبكة من مراكز التنسيق في كافة أنحاء النظام من أجل تبادل المعلومات وإعداد وثائق لجنة التنمية المستدامة.
    La reunión logró acordar un procedimiento para establecer una red de centros de actividades regionales. UN ونجح المجتمعون في الاتفاق على طريقة إنشاء شبكة من مراكز النشاط اﻹقليمية.
    En Cuba se ha establecido una red de centros de investigación agropecuaria en los que se estudian nuevas formas de tecnología apropiada. UN فأُنشئت في كوبا شبكة من مراكز البحوث المتعلقة بالزراعة والمواشي لإجراء أبحاث تتصل بوضع أشكال جديدة من التكنولوجيا المناسبة.
    Muchos especialistas han recibido nueva capacitación como médicos de familia y se ha creado una red de centros de medicina de familia. UN وقد أعيد تدريب كثير من الإخصائيين ليكونوا أطباء للأسرة كما أنشئت شبكة من مراكز أطباء الأسرة.
    También ha desarrollado una red de centros de formación vocacional paralelamente con universidades y otros establecimientos de educación superior en todo el país. UN كما إنها طورت شبكة من مراكز التدريب المهني بالتوازي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على نطاق القطر.
    La Ley prevé la creación de una red de centros de asistencia a las víctimas en todos los condados. UN وينص القانون على إنشاء شبكة من مراكز تقديم المساعدة للضحايا في جميع البلدان.
    Un programa conexo mantiene una red de centros de asistencia social en más de 1.600 municipalidades. UN ويحافظ برنامج متصل بذلك على شبكة من مراكز المساعدة الاجتماعية فيما يزيد على 600 1 من المجالس البلدية.
    Existe una red de centros de recuperación para mujeres que han sufrido actos violentos. UN فهناك شبكة من مراكز إعادة تأهيل النساء اللاتي عانين من العنف.
    Estamos creando una red de centros de atención médica gratuita a nivel nacional, muy en especial en las áreas indígenas. UN ونحن بصدد إنشاء شبكة من مراكز الرعاية الصحية المجانية في أنحاء البلد، لا سيما في مناطق السكان الأصليين.
    Con este propósito se ha creado una red de centros de rehabilitación y recuperación para niños, que recibe a grupos organizados de niños durante todo el año. UN ويوجد الآن شبكة من مراكز تأهيل الأطفال والحفاظ على صحتهم تستقبل مجموعات من الأطفال على مدار السنة.
    La UIT también puso en marcha una red de centros de excelencia en África para promover la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones en la educación. UN وأقام الاتحاد الدولي أيضا شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعليم.
    Además, como parte de su programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible, la ONUDI colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la creación de una red de centros de producción poco contaminantes en 20 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    En este proyecto regional de investigación participa una red de centros de investigación no gubernamentales de diferentes países de la región, como la Argentina, el Brasil, Colombia y Chile. UN وهذا المشروع البحثي اﻹقليمي يشمل شبكة من مراكز البحوث غير الحكومية في بلدان مختلفة بالمنطقة من بينها اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا.
    Hungría ha sido el primer país de Europa central y oriental en crear una red de centros de desarrollo de recursos humanos, que facilita capacitación y readiestramiento a adultos sin empleo. UN وكانت هنغاريا هي أول بلد في بلدان وسط وشرق أوروبا تنشئ شبكة من مراكز تنمية الموارد البشرية توفر التدريب وإعادة التدريب للراشدين العاطلين عن العمل.
    :: Creación de una red de centros empresariales. UN :: إنشاء شبكة من مراكز الخدمات التجارية والاجتماعية.
    7.7 La mesa redonda compartió la opinión de que convendría establecer una red de puntos de coordinación centralizados. UN 7 -7 وكان الرأي المشترك في المائدة المستديرة أنه من المفيد إنشاء شبكة من مراكز الاتصال المركزية.
    Por conducto de la red de centros para jóvenes y mujeres, los Voluntarios de las Naciones Unidas prestan apoyo entre otras, a actividades con los jóvenes, de protección del medio ambiente, relativas al género y de promoción de la paz. UN ويدعم متطوعو اﻷمم المتحدة الشباب، وحماية البيئة، وقضايا الجنسين، وأنشطة النهوض بالسلام وغيرها بواسطة شبكة من مراكز الشباب والنساء.
    La creación de fuerzas especiales de policía, la elaboración de nuevos programas de capacitación para funcionarios y la instauración y ampliación de un sistema de centros de intervención en caso de crisis y de hogares fueron los aspectos principales de la labor destinada a garantizar la asistencia a las víctimas y promover la protección de su integridad y seguridad. UN وكان انشاء قوات شرطة خاصة وتدريب العاملين تدريبا اضافيا واقامة وتوسيع شبكة من مراكز التدخل في حالات اﻷزمات ومن الملاجئ معالم رئيسية للجهـود الراميـة الـى كفالة تقديم المساعدة الى الضحايا وتعزيـز سلامتهن وأمنهن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more