Con todo, convendría que pudieran disponer de otras fuentes de financiación, para ampliar su red de asociados. | UN | ومن المستحسن، مع هذا، تمكين هذه البلدان من الاستناد إلى مصادر تمويل أخرى، لتوسيع نطاق شبكتها من الشركاء. |
Además, la UNMOVIC ha utilizado su red de laboratorios acreditados para analizar una muestra de propelente de misiles. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت أنموفيك شبكتها من المختبرات المعتمدة لتحليل عينة من وقود القذائف. |
Por ejemplo, el número creciente de muestras ambientales recogidas exigirá que el OIEA aumente su capacidad de analizar mayor número de muestras en laboratorios y ampliar su red de laboratorios de análisis en los Estados miembros. | UN | فعلى سبيل المثال، سيستدعي العدد المتزايد من العينات البيئية المأخوذة أن تحسّن الوكالة من قدرة مختبرها على تحليل عدد أكبر من العينات وأن توسّع شبكتها من المختبرات التحليلية في الدول الأعضاء. |
Los gitanos fueron llevados al crematorio, muchos aquí, al crematorio 5 y asesinados en su red de cámaras de gas. | Open Subtitles | الغجر اُخذوا إلى المحرقة الكثير منهم هنا إلى المحرقة 5 وقتلوا داخل شبكتها من غرف الغاز |
Gracias a su red de voluntarios, la OPU organiza bibliotecas y actividades deportivas, artísticas y artesanales para niños en diversos centros. | UN | وتقوم هذه المنظمة، عن طريق شبكتها من المتطوعين، بتنظيم المكتبات، واﻷلعاب الرياضية، وأنشطة الفنون، والحرف اليدوية لﻷطفال في المراكز المختلفة. |
Al respecto, el Departamento de Información Pública ha preparado un cartel y material de información pública y el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales ha publicado un repertorio sobre cuestiones indígenas para distribuirlo por conducto de su red de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعدت إدارة شؤون اﻹعلام ملصقا وبعض المواد اﻹعلامية، وأصدرت دائرة الاتصال للمنظمات غير الحكومية موجزا للقضايا المتعلقة بالسكان اﻷصليين لتوزيعه عن طريق شبكتها من المنظمات غير الحكومية. |
Desde marzo de 2003 la Comisión se ha dedicado a ampliar su red de laboratorios a 11 instalaciones. | UN | وتعكف اللجنة، منذ آذار/مارس 2003، على توسيع شبكتها من المختبرات بحيث تضم 11 مرفقا. |
Intercambio con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la lista de expertos de las comisiones regionales y de su red de expertos y encargados de formular políticas nacionales e internacionales | UN | وضع سجل بالخبراء المتاحين في اللجان الإقليمية وفي شبكتها من الخبراء وواضعي السياسات الدوليين الوطنيين التي تشارك فيها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
La Autoridad Palestina es el principal proveedor de servicios médicos y sociales en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y ya no disponía de recursos para mantener su red de hospitales, clínicas y centros médicos. | UN | والسلطة الفلسطينية هي الجهة الرئيسية لتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة ولم تعد لديها الموارد اللازمة للحفاظ على شبكتها من المستشفيات والعيادات والمراكز الصحية. |
Se propone lograr que su lista de consultores y expertos sea más compacta y eficiente, y está incrementando su red de centros principales de excelencia y su asociación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتزم المنظمة جعل قائمتها بأسماء الخبراء الاستشاريين والخبراء المتخصصين أكثر إيجازاً وكفاءة، وهي عاكفة على بناء شبكتها من مراكز الامتياز الرئيسية وعلى إقامة شراكات مع مؤسسات أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
Con el fin de promover el diálogo político, la participación electoral y la descentralización del Estado, la Misión ampliará su red de centros multimedia regionales y la cobertura de la radio de las Naciones Unidas a los 10 departamentos. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار السياسي والمشاركة في الانتخابات والأخذ باللامركزية في الدولة، ستقوم البعثة بتوسيع شبكتها من المراكز الإعلامية الإقليمية ومن تغطية إذاعة الأمم المتحدة لجميع المقاطعات العشر. |
Al informar al mundo acerca de la labor de las Naciones Unidas y movilizar a la opinión pública mundial en apoyo de un órgano mundial revitalizado, el Departamento de Información Pública depende cada vez más de su red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وتعتمد إدارة شؤون الإعلام اعتماداً متزايداً على شبكتها من مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإعلام العالم بشأن عمل الأمم المتحدة وتعبئة الرأي العام العالمي دعماً لتنشيط هذه الهيئة العالمية. |
La delegación de Cuba agradece que el Departamento de Información Pública haya seguido ampliando su red de emisoras asociadas y que haya modificado su programación de radio para mejorar la calidad e incrementar la producción en otros idiomas. | UN | ويشعر وفد بلده بالارتياح لكون إدارة شؤون الإعلام قد واصلت توسيع شبكتها من الإذاعيين المنتسبين وعدلت برمجتها الإذاعية لتحسين النوعية وزيادة الناتج في لغات أخرى. |
En estas etapas, recabó de manera sistemática los conocimientos especializados y la experiencia de las Naciones Unidas, concretamente, a través de su red de ONG. | UN | وخلال هذه الخطوات، سعت دائما إلى الاستعانة بما لدى الأمم المتحدة من دراية وخبرات، وعلى وجه التحديد من خلال شبكتها من المنظمات غير الحكومية. |
Los Estados partes deberían estudiar la fórmula para que el OIEA pueda aumentar su capacidad relativa a la recopilación de datos, modernizar su laboratorio de análisis de salvaguardias y continuar reforzando su red de laboratorios independientes. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستطلع السُّـبل التي يمكن للوكالة عن طريقها توسيع نطاق قدراتها على جمع البيانات، وتحديث مختبرها التحليلي للضمانات، وزيادة تعزيز شبكتها من المختبرات المستقلة. |
Los Estados partes deberían estudiar la fórmula para que el OIEA pueda aumentar su capacidad relativa a la recopilación de datos, modernizar su laboratorio de análisis de salvaguardias y continuar reforzando su red de laboratorios independientes. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستطلع السُّـبل التي يمكن للوكالة عن طريقها توسيع نطاق قدراتها على جمع البيانات، وتحديث مختبرها التحليلي للضمانات، وزيادة تعزيز شبكتها من المختبرات المستقلة. |
El Grupo Mundial de Parlamentarios para el Hábitat tenía por objeto lograr mejoras por conducto de su red de parlamentarios y en cooperación con el público, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los planificadores urbanos y el sector privado. | UN | وتهدف منظمة البرلمانيين العالمية المعنية بالموئل إلى إنجاز تحسينات من خلال شبكتها من البرلمانيين في تعاون مع عامة الشعب والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومُخططي الحضر والقطاع الخاص. |
En ese período, el Departamento amplió su red de sucursales e inauguró cuatro sucursales más en Douma y Alepo (República Árabe Siria), Irbid (Jordania) y Jericó (Ribera Occidental). | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، وسعت الإدارة شبكتها من المكاتب الفرعية وافتتحت أربعة مكاتب فرعية جديدة في مدينتي دوما وحلب بالجمهورية العربية السورية وفي إربد بالأردن وأريحا بالضفة الغربية. |
Peace Action organiza su red de contactos para ejercer presión sobre el Congreso y la Administración proponiendo candidatos a cargos electivos, actividades por Internet, grupos de presión cívica y acción directa. | UN | وتتولى منظمة العمل من أجل السلام تنظيم شبكتها من أجل ممارسة الضغط على الكونغرس والإدارة عبر تنظيم حملات لجمع التوقيعات والعمل عبر الإنترنت وتعبئة المواطنين واتخاذ إجراءات مباشرة. |
17. El sistema de las Naciones Unidas, particularmente por conducto de su red de coordinadores residentes, podía desempeñar una función capital de coordinación del apoyo internacional a las actividades complementarias de la Conferencia en el plano nacional. | UN | ١٧ - ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما عن طريق شبكتها من المنسقين المقيمين، أن تقوم بدور أساسي في تنسيق الدعم الدولي لما يضطلع به من أنشطة وطنية على سبيل متابعة ذلك المؤتمر. |