"شبكيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la web
        
    • un sitio web
        
    • de redes
        
    • versiones anticipadas
        
    • en red
        
    • en línea
        
    • web en
        
    • contactos
        
    • redes de
        
    • a la red
        
    • hospedaje
        
    • electrónico
        
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ha desarrollado una plataforma basada en la web para difundir el conjunto mínimo de indicadores de género. UN وأنشأت الشعبة الإحصائية برنامجا شبكيا لنشر المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos puso en funcionamiento un sitio web para seguir de cerca los progresos en la aplicación de los planes de acción departamentales en materia de recursos humanos. UN وأطلق مكتب إدارة الموارد البشرية موقعا شبكيا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Entre las políticas de los gobiernos locales cabe mencionar la creación de redes de empresas con otras empresas nacionales y extranjeras. UN وتشمل السياسة الحكومية المحلية ربط المشاريع شبكيا مع مشاريع محلية أخرى ومع مشاريع أجنبية.
    Las versiones anticipadas de los suplementos que abarcan el período comprendido entre 2008 y 2011 se pueden consultar en línea pulsando aquí. UN والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا.
    Creación y mantenimiento de carpetas electrónicas de registros en red UN إنشاء وصيانة ملفات إلكترونية مترابطة شبكيا من أجل السجلات الإلكترونية
    Prestación de ayuda para elaborar, digitalizar, difundir e incorporar a las redes en línea información en árabe UN :: المساعدة على توليد المعلومات باللغة العربية ووضعها في صيغة رقمية ونشرها وتوصيلها شبكيا
    El Centro de Bruselas produce y traduce información acerca de las Naciones Unidas y mantiene un sitio web en 13 idiomas. UN ويقوم مركز الإعلام في بروكسل بإنتاج وترجمة مواد إعلامية عن الأمم المتحدة ويتعهد موقعا شبكيا تنشر مواده بثلاث عشرة لغة.
    El programa se concentra en fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para reforzar la cooperación mutua en esferas estratégicas mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos entre instituciones del Sur. UN ويركز البرنامج على تعزيز قدرات البلدان النامية على تكثيف التعاون فيما بينها في المجالات الاستراتيجية من خلال تبادل المعرفة والربط شبكيا بين مؤسسات الجنوب.
    En 2004, la División creó un sitio en la web para el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, que contiene una selección de opiniones jurídicas de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأت الشعبة في عام 2004 موقعا شبكيا للحولية القانونية للأمم المتحدة، يشتمل على فتاوى قانونية مختارة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Además, la División creó una plataforma de colaboración en la web que permite que cada grupo de expertos gestione su propia información de manera segura y promueva la comunicación a nivel de trabajo entre los grupos en las esferas de armas, finanzas, aviación, aduanas y transporte. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت الشعبة منبرا شبكيا تعاونيا يتيح لكل فريق من أفرقة الخبراء أن يدير المعلومات الخاصة به على نحو آمن، ويتيح تعزيز التواصل على مستوى العمل فيما بين الخبراء في ميادين الأسلحة والشؤون المالية والطيران والجمارك والنقل.
    Noruega respaldó una propuesta formulada por Ucrania de pedir al Secretario General que recopilara un directorio en la web, sobre proveedores de servicios de capacitación, asesoramiento, conocimientos especializados y tecnológicos que puedan contribuir a ayudar en la preparación de comunicaciones dirigidas a la Comisión. UN ولقد أيـّدت النرويج اقتراحا قدمته أوكرانيا يطلب من الأمين العام أن يجمِّع دليلا شبكيا لمصادر التدريب والمشورة والخبرات والخدمات التكنولوجية التي يمكن أن تساهم في المساعدة في إعداد وتقديم التقارير إلى اللجنة.
    Además, mantiene un sitio web que divulga recursos para la comunidad de la sociología y otros interesados. UN وعلاوة على ذلك لديها موقعا شبكيا يتولى نشر مصادر البيانات لمجتمع علماء الاجتماع ولغيره.
    La Comisión ha creado un sitio web que facilita información sobre aspectos generales de la Comisión y sus actividades, así como documentos relacionados con el derecho internacional humanitario. UN وهيأت اللجنة موقعا شبكيا يقدم معلومات عن جوانبها العامة وأنشطتها، ووثائق تتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Por medio de su programa de Gestión de las Transformaciones Sociales, la organización está emprendiendo actividades de creación de redes relativas a la migración regional. UN وتعمل المنظمة، من خلال برنامجها ﻹدارة التحولات الاجتماعية، على تنفيذ أنشطة لربط الهجرة اﻹقليمية شبكيا.
    iv) Mejora y creación de redes en la Oficina Central de Extranjeros del Departamento de Inmigración y enlace con los principales puestos de control de migración; UN ' 4` تحديث المكتب المركزي للأجانب التابع لمكتب الهجرة ووصله شبكيا جاريان في المراكز الكبرى لمراقبة الهجرة.
    Las versiones anticipadas de los suplementos que abarcan el período comprendido entre 2008 y 2011 se pueden consultar en línea pulsando aquí. UN والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا.
    Entre los tipos de bases de datos que se necesitaban figuraban bases de antecedentes penales e intercambio de información, o bases de datos en red que pudieran ser utilizadas por múltiples autoridades nacionales. UN ومن ضمن الاحتياجات المتعلقة بقواعد البيانات أشير أيضا إلى قواعد البيانات الخاصة بالسجلات الجنائية، وتبادل المعلومات أو قواعد البيانات المترابطة شبكيا التي يمكن لسلطات وطنية متعددة استخدامها.
    La colección es también un foro en línea donde se pueden hacer consultas e intercambiar información sobre cuestiones de financiación. UN كما توفر منتدى شبكيا من خلاله تقديم الطلبات وتقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل التمويل.
    Hay ahora 70 sitios web en el servidor un.int, que recibe alrededor de 1.000 visitas por día; UN وثمة حاليا 70 موقعا شبكيا على حاسوب خدمة نظام un.int الذي يسجل 000 1 اتصال كل يوم؛
    El programa se concentra en localizar a empresarios que ofrezcan perspectivas favorables y en facilitarles capacitación, servicios de asesoramiento y de consultoría de gestión y contactos entre ellos y con posibles socios, incluidas las empresas nacionales y extranjeras. UN ويركز البرنامج على تحديد منظمي الأعمال المؤهلين للنجاح وتوفير التدريب لهم وخدمات الخبرة الاستشارية والإدارية وربطهم شبكيا مع شركاء تجاريين محتملين وتقديمهم لهم، بما في ذلك الشركات الوطنية والأجنبية.
    Porcentaje del personal con equipo de TIC conectado a la red. UN :: نسبة الموظفين الذين لديهم معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات موصولة شبكيا.
    Por ejemplo, las decisiones que se adopten con respecto a los impuestos sobre el comercio electrónico, la doble tributación y los precios de transferencia pueden y deben reflejar los intereses de los participantes más débiles en la economía mundial interrelacionada. UN وعلى سبيل المثال، القرارات بشأن ضرائب التجارة الإلكترونية والازدواج الضريبي وتسعير التحويلات يمكن أن تعبر عن مصلحة المشاركين الأضعف في الاقتصاد المرتبط شبكيا على نطاق العالم، وينبغي لها أن تعبر عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more