"شتى الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas actividades
        
    • distintas actividades
        
    • las diferentes actividades
        
    • varias actividades
        
    En las diversas actividades y programas de los centros participó un total de 5.916 personas. UN وشارك ما مجموعه 916 5 شخصا في شتى الأنشطة والبرامج التي قدمتها المراكز.
    En las secciones que figuran a continuación se da cuenta de los progresos alcanzados en la realización de las diversas actividades, de conformidad con lo solicitado en la decisión. UN ويقدم الفرع أدناه تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ شتى الأنشطة التي طلبت في المقرر.
    Por ello, existe la necesidad de contar con personal capacitado en las disciplinas de las ciencias espaciales en todas las regiones del mundo, a fin de que las diversas actividades relacionadas con el espacio puedan realizarse de manera armónica. UN ولذلك، ثمة حاجة الى كوادر مدربة في ميدان علوم الفضاء في كل جزء من العالم، كيما يتسنى ادارة شتى الأنشطة المتعلقة بالفضاء بصورة متسقة.
    dificultad para conseguir recursos de las autoridades locales para apoyar la ejecución de distintas actividades después de la declaración; UN :: صعوبة توظيف موارد وحدات الحكم المحلي لدعم تنفيذ شتى الأنشطة الخاصة بمرحلة ما بعد الإعلان عن تخصيص الأراضي؛
    Los procedimientos especiales también participan en distintas actividades temáticas de esa organización. UN ويشارك أيضا القائمون على الإجراءات الخاصة في شتى الأنشطة المواضيعية التي تقوم بها المنظمة.
    Mi delegación considera que las diferentes actividades relativas a las minas deben desarrollarse en forma paralela. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي تنفيذ شتى الأنشطة ذات الصلة بالألغام في آن واحد.
    Durante 1994, el Fondo contribuyó con financiación, asesoramiento para la capacitación y expertos en la esfera demográfica tanto a las actividades de capacitación entre organismos que se realizaron en el Centro de Capacitación de Turín, en que participaron ocho directores nacionales, como para varias actividades de capacitación a nivel de los países. UN ساهم الصندوق، في عام ١٩٩٤، بالتمويل والمشورة التدريبية والخبرات المتصلة بالسكان في عمليات التدريب المشتركة بين المنظمات في مركز تدريب تورينو التي حضرها ثمانية مدراء قطريون، وفي شتى اﻷنشطة التدريبية المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Las diversas actividades que realiza el Instituto promueven en forma práctica muchos de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas, en particular en las esferas del desarrollo y la difusión y el reconocimiento más amplios del derecho internacional. UN تحقق شتى الأنشطة التي يقوم بها المعهد على الصعيد العملي الكثير من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما في ميادين التنمية ونشر القانون الدولي وفهمه على نطاق واسع.
    Con seguridad este evento contribuirá a promover la organización de diversas actividades relacionadas con las olimpíadas especiales y a alentar las iniciativas de China destinadas a proteger los derechos y los intereses de las personas con discapacidades. UN وهذا بالتأكيد سيحسن تطوير شتى الأنشطة المتعلقة بالألعاب الأولمبية الخاصة وينهض بجهود الصين لحماية حقوق ومصالح الأشخاص المعوقين.
    Como los servicios constituyen un elemento esencial de diversas actividades económicas, contribuyen directamente a la creación de infraestructura y al aumento de la productividad y la competitividad de una economía. UN وبما أن الخدمات تشكل مدخلات ضرورية في شتى الأنشطة الاقتصادية، فإنها تساهم مباشرة في بناء الهيكل الأساسي للاقتصاد وتعزيز الإنتاجية وزيادة القدرة على المنافسة.
    Dado que este análisis se basa únicamente en el número de actividades realizadas en el marco de cada prioridad del fomento de la capacidad, habría que analizar más a fondo la escala y el alcance de todas las actividades para tener una mejor idea del grado en que se ha concedido importancia a las diversas actividades. UN وبالنظر إلى أن هذا التحليل يستند فقط إلى عدد الأنشطة تحت كل أولوية من أولويات بناء القدرات، سيتعين مواصلة تحليل مجال ونطاق جميع الأنشطة لإعطاء فكرة أفضل عن حجم التركيز على شتى الأنشطة.
    11. El uso de fondos fiduciarios para diversas actividades en diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es una práctica generalizada. UN 11- واستخدام الصناديق الاستئمانية لتمويل شتى الأنشطة هو أمر شائع في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    11. El uso de fondos fiduciarios para diversas actividades en diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es una práctica generalizada. UN 11- واستخدام الصناديق الاستئمانية لتمويل شتى الأنشطة هو أمر شائع في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Lo anterior permite el avance de diversas actividades que se orientan al desarrollo comunal o de asentamientos, conforme a la planificación de los gobiernos regionales. UN وسمح ذلك بدوره بإحراز تقدم في شتى الأنشطة المخصصة لتنمية المجتمعات المحلية والمستوطنات، وفقا للخطط التي تضعها الحكومات الإقليمية.
    También se propone crear un centro de estudios oficioso en paralelo al período de sesiones de la Comisión para ofrecer a los expertos de gobiernos, organizaciones internacionales y grupos principales un foro en el cual compartir conocimientos y participar en diversas actividades de educación y capacitación. UN وقد اقترح أيضا إنشاء مركز تعليمي غير رسمي بالتوازي مع دورات اللجنة لتوفير منتدى للخبراء من الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية لتبادل المعرفة والمشاركة في شتى الأنشطة المتصلة ببناء القدرات والتعليم.
    El tercer pilar se refiere a la cuestión de " cómo " realizar las diversas actividades: con mecanismos operacionales más sólidos, que permitan prestar servicios en forma consolidada y oportuna. UN ويشمل الركن الثالث " كيفية " تنفيذ شتى الأنشطة: أي استخدام آليات تنفيذية تتّسم بقدر أكبر من القوة لإنجاز الخدمات بصورة موحّدة ومناسبة التوقيت.
    En nuestra legislación no existe dispositivo legal que sancione la prevención y represión del terrorismo internacional, pero nuestro país tiene una normatividad descriptiva amplia del delito de terrorismo, en la cual precisa sus elementos constitutivos y sanciones, asimismo su redacción deja abierta la posibilidad de que diversas actividades delictivas relacionadas con el terrorismo puedan ser adecuadas a las figuras delictivas existentes. UN لا يوجد في تشريعنا نص قانوني يحكم منع وقمع تمويل الإرهاب الدولي، بيد أن لدى بلدنا قاعدة قانونية تتضمن وصفا مستفيضا لجريمة الإرهاب، تُحدد فيها مكوناته والعقوبات المفروضة عليه. كما أنها قد صيغت بطريقة تتيح إمكانية تكييف شتى الأنشطة الإجرامية المتعلقة بالإرهاب بما يتلاءم مع الأشكال الإجرامية الحالية.
    En el Uruguay existen aproximadamente 5.000 organizaciones activas, integradas por voluntarios de diferentes grupos de edad y de todos los sectores socioeconómicos, que participan cotidianamente de las distintas actividades relacionadas con el desarrollo humano. UN ويوجد في أوروغواي حوالـى 000 5 منظمة نشطة تتألف من متطوعين من جماعات من مختلف فئات السن ومن جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. وهم يشاركون يوميا في شتى الأنشطة المتصلة بالتنمية البشرية.
    En este segundo informe a la Comisión, el Relator Especial describe distintas actividades realizadas desde el primer informe de conformidad con las resoluciones aprobadas por la Comisión en su 57º período de sesiones. UN ويتناول المقرر الخاص في تقريره الثاني المقدم إلى اللجنة شتى الأنشطة المضطلع بها منذ تقديم تقريره الأول، عملاً بالقرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Ello abarcará los gastos compartidos con otros organismos por contratación de consultores, viajes, alquiler de locales para reuniones y elaboración de instrumentos comunes, así como los costos de la participación de los funcionarios en distintas actividades interinstitucionales. UN وتشمل هذه التكاليف تقاسم النفقات فيما بين الوكالات في مجال توظيف الخبراء الاستشاريين، والسفر، واستئجار مرافق الاجتماعات، واستحداث وسائل مشتركة، بالإضافة إلى نفقات تتصل بمشاركة الموظفين في شتى الأنشطة المشتركة بين الوكالات.
    Falta de vigilancia para el estricto cumplimiento del Decreto- Acuerdo de fijación del Salario Mínimo, situación que provoca infracciones al mismo en las diferentes actividades económicas a nivel nacional. UN 188 - عدم رصد التنفيذ الدقيق لمرسوم - قرار تحديد الحد الأدنى للأجور، وهذه الحالة تؤدي إلى مخالفة هذا المرسوم في شتى الأنشطة الاقتصادية على الصعيد الوطني.
    El informe del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional (A/54/362) pasa revista a las diferentes actividades de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos regionales y las instituciones académicas con miras al cumplimiento de los objetivos del Decenio, indicados en la resolución 44/23 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1989. UN ويستعرض تقرير الأمين العام بشأن عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي (A/54/362) شتى الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية بغرض تحقيق أهداف العقد، المبينة في قرار الجمعية العامة 44/23 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Durante 1994, el Fondo contribuyó con financiación, asesoramiento para la capacitación y expertos en la esfera demográfica tanto a las actividades de capacitación entre organismos que se realizaron en el Centro de Capacitación de Turín, en que participaron ocho directores nacionales, como para varias actividades de capacitación a nivel de los países. UN ساهم الصندوق، في عام ١٩٩٤، بالتمويل والمشورة التدريبية والخبرات المتصلة بالسكان في عمليات التدريب المشتركة بين المنظمات في مركز تدريب تورينو التي حضرها ثمانية مدراء قطريون، وفي شتى اﻷنشطة التدريبية المضطلع بها على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more