Dichas asociaciones podrán ahora expresar sus opiniones sobre diversas cuestiones reglamentarias y de competencia que pueden afectar sus intereses. | UN | وسوف تتمكن هذه الرابطات الآن من الإعراب عن وجهات نظرها في شتى المسائل التنظيمية والتنافسية التي قد تؤثر على أعمالها. |
ii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; | UN | `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر؛ |
ii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; | UN | `2 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات مع البلد المضيف حول شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات المقر؛ |
Una persona se encarga de la supervisión especializada de las novedades relativas a varias cuestiones ambientales | UN | يقوم أحد الموظفين بالمراقبة المتخصصة للتطورات الحادثة في شتى المسائل البيئية |
Esos órganos de supervisión proporcionan información y orientación valiosas sobre distintas cuestiones de gestión. | UN | وتقدم هذه الهيئات الإشرافية تعليقات وتوجيهات قيمة بشأن شتى المسائل الإدارية. |
Presentación oral al Consejo de partes informativos sobre diversas cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz; | UN | تقديم إحاطات شفوية إلى المجلس بشأن شتى المسائل المتصلة بحفظ السلام؛ |
Presentación al Consejo de informes sobre diversas cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz; | UN | تقديم تقارير إلى المجلس عن شتى المسائل المتصلة بحفظ السلام؛ |
1 reunión a la que asistieron 29 participantes, en su mayoría líderes de la comunidad árabe del Estado de Darfur Occidental, sobre diversas cuestiones y perspectivas de los líderes árabes y las comunidades nómadas | UN | عُـقد اجتماع مع 29 مشاركا هم أساسا قادة مجتمعات محلية عربية في غرب ولاية دارفور بشأن شتى المسائل التي تهم قادة المجتمعات المحلية العربية ومجتمعات الرُحَّـل، ووجهات نظرهم بشأنها |
En septiembre se celebraron también otras reuniones de alto nivel sobre diversas cuestiones. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، عقدت أيضاً اجتماعات أخرى رفيعة المستوى بشأن شتى المسائل. |
Precisa, además, que en el proyecto de resolución considerado la Asamblea General pide que se destinen recursos suficientes para la auditoría interna y externa y se abordan diversas cuestiones relacionadas con los contingentes y las compras. | UN | وأوضح أنه، علاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة في مشروع القرار قيد النظر، أن تخصص موارد كافية للمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ولتناول شتى المسائل ذات الصلة بالوحدات والمشتريات. |
b) Estudie, cuando proceda, los informes que presenten los diferentes órganos y organismos sobre diversas cuestiones relacionadas con el Programa de Acción; | UN | " )ب( أن يناقش، حسب الاقتضاء، التقارير المقدمة من مختلف الهيئات واﻷجهزة عن شتى المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل؛ |
La delegación de Eslovenia aprueba la propuesta de que ese órgano sea de composición abierta, lo que contribuiría a crear un marco apropiado para el examen de diversas cuestiones relacionadas con la interpretación, la aplicación y la revisión de la Carta si es necesario. | UN | فالوفد السلوفيني يؤيد الاقتراح الهادف إلى جعل اللجنة هيئة مفتوحة العضوية، وبذلك ستصبح الاطار الملائم لاستعراض شتى المسائل ذات الصلة بتفسير الميثاق وبتطبيقه وتنقيحه عند الضرورة. |
En el capítulo I se realiza un examen retrospectivo de las principales características del SGP, así como de las repercusiones de la Ronda Uruguay para este sistema, y se estudian diversas cuestiones que representan un reto a largo plazo para el SGP. | UN | ويسترجع الفصل اﻷول الخصائص اﻷساسية لنظام اﻷفضليات المعمم فضلا عن آثار جولة أوروغواي على هذا النظام، ويدرس شتى المسائل التي تشكل تحديا لنظام اﻷفضليات المعمم على المدى الطويل. |
b) Estudie, cuando proceda, los informes que presenten los diferentes órganos y organismos sobre diversas cuestiones relacionadas con el Programa de Acción; | UN | )ب( أن ينظر، حسب الاقتضاء، في التقارير المقدمة من مختلف الهيئات واﻷجهزة عن شتى المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل؛ |
Actualmente, el equipo de armas químicas en Nueva York comprende tres expertos superiores en química, un administrador de base de datos que también se encarga de la realización de diversas cuestiones administrativas y un cotejador de datos. | UN | ٢٨ - وفي الوقت الحاضر، يتألف الفريق الكيميائي في نيويورك من ثلاثة من كبار الخبراء الكيميائيين، ومدير واحد لقاعدة البيانات، يتحمل أيضا مسؤولية تنفيذ شتى المسائل اﻹدارية، وموظف واحد لتصنيف البيانات. |
Por primera vez en 15 años, los Estados partes en el Tratado pudieron llegar a un consenso sobre varias cuestiones cruciales para la seguridad de todos los pueblos del mundo. | UN | وللمرة الأولى منذ 15 عاما، تمكنت الدول الأطراف في الاتفاقية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن شتى المسائل ذات الحساسية بالنسبة لأمن شعوب العالم كافة. |
Uno de los objetivos de la Conferencia fue asesorar a los Gobiernos de los Estados de Asia central respecto de varias cuestiones relacionadas con la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos mediante un debate sobre cuestiones jurídicas y prácticas; | UN | وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛ |
125. Una neta mayoría de delegaciones afirmó que se habían realizado progresos considerables en la aclaración de varias cuestiones relacionadas con el protocolo facultativo. | UN | 125- وذكرت أغلبية ملحوظة من الوفود أن ثمة تقدماً كبيراً أحرز في مجال توضيح شتى المسائل المتعلقة بالبروتوكول الاختياري. |
Actualización de una base de datos sobre distintas cuestiones relativas a la incorporación de la perspectiva de género | UN | استكمال قاعدة بيانات عن شتى المسائل الجنسانية الرئيسية |
Representación del Secretario General y del Director General en las reuniones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra sobre diversos asuntos administrativos y financieros, según sea necesario; | UN | تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في جنيف بشأن شتى المسائل الإدارية والمالية، حسب الاقتضاء وعند اللزوم؛ |
Los diversos aspectos de los gastos adicionales son complejos y difíciles y, por consiguiente, habrá que proseguir el examen sobre el particular. | UN | إن شتى المسائل المتعلقة بالتكاليف اﻹضافية هي مسائل معقدة صعبة، وبالتالي يلزم إجراء مزيد من النقاش بشأن الموضوع. |
:: Facilitación y organización de contactos continuos al más alto nivel, semanalmente y siempre que sea necesario, con representantes destacados de ambas partes sobre distintos asuntos relativos a la disputa entre las partes | UN | :: القيام، أسبوعياً وحسب الاقتضاء، بتيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى المستويات بالأطراف الفاعلة الرئيسية من الجانبين بشأن شتى المسائل الخلافية بين الجانبين |
Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas abordarán diferentes cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وستجتذب شتى المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان عملاً من مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Para concluir, Sra. Presidenta,: quiero decir que le deseo éxito en la conducción de nuestras deliberaciones sobre las distintas cuestiones que enfrenta el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ختاما سيدتي الرئيسة، أتمنى لك كل خير إذ تقودين دفة مداولاتنا بشأن شتى المسائل التي تواجهها الدورة الحادية والستون. |