"شجعت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • alentó al Gobierno
        
    • el Gobierno ha alentado
        
    • el Gobierno ha promovido
        
    • el Gobierno ha fomentado
        
    • el Gobierno alentó
        
    • el Gobierno promueve
        
    • el Gobierno promovió
        
    • el Gobierno alienta a
        
    • autoridades han impulsado la
        
    • las autoridades han impulsado
        
    La Relatora Especial también alentó al Gobierno a que ratificase la Convención Internacional. UN كما شجعت الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية.
    También alentó al Gobierno a que solicitara la asistencia de las instituciones internacionales pertinentes. UN كما شجعت الحكومة على طلب المساعدة من المؤسسات الدولية المعنية.
    Además, el Gobierno ha alentado en los últimos años la creación de centros preescolares en las ciudades y las aldeas. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الحكومة إنشاء مراكز للتعليم ما قبل الابتدائي في المدن والقرى في السنوات الأخيرة.
    el Gobierno ha alentado a las familias del país a que acepten esos servicios, aunque a algunos se les ha proporcionado vivienda, y se están haciendo gestiones para ayudarles en su rehabilitación. UN وقد شجعت الحكومة قبولهم في العائلات، وإن كانت قد قُدمت لبعضهم مساكن وتُبذل جهود لدعم إعادة تأهيلهم.
    el Gobierno ha promovido asimismo la consolidación del diálogo entre la medicina moderna y las medicinas tradicionales, fuentes de conocimiento. UN وبالمثل، شجعت الحكومة تعزيز الحوار بين الطب الحديث وأشكال الطب التقليدية التي هي مصدر المعرفة.
    Ese es el caso de Sri Lanka, en donde el Gobierno ha fomentado el establecimiento de fábricas para suministrar telas a las empresas de las ZFI. UN وهذه حالة سري لانكا، حيث شجعت الحكومة على إنشاء مصانع منسوجات بغية إمداد شركات مناطق تجهيز الصادرات باﻷقمشة.
    También alentó al Gobierno a que considerara la posibilidad de firmar los dos Protocolos facultativos de la CRC. UN كما شجعت الحكومة على النظر في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, alentó al Gobierno a continuar los esfuerzos para sensibilizar acerca del enjuiciamiento de los delitos sexuales y la violencia doméstica, a proseguir la capacitación de los agentes del orden y a llevar a cabo programas comunitarios de formación en estos ámbitos. UN كما شجعت الحكومة على مواصلة جهود التوعية بمقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية والعنف المنزلي، والاستمرار في تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وتنفيذ برامج لتدريب المجتمعات المحلية في تلك المجالات.
    Si bien observó que ya estaban en marcha medidas para ratificar la Convención contra la Tortura, alentó al Gobierno a que solicitara asistencia a la Iniciativa sobre la Convención contra la Tortura. UN وبينما لاحظت أن هناك خطوات جارية بالفعل من أجل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، شجعت الحكومة على التماس المساعدة من مبادرة اتفاقية مناهضة التعذيب.
    alentó al Gobierno a que mostrase progresos aún mayores en su tercer informe periódico y expresó la esperanza de que las autoridades adoptasen medidas enérgicas para erradicar los viejos estereotipos que coartaban la actividad de las mujeres y que llevase a cabo campañas de concienciación, dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres, para que las mujeres pudieran hacer una aportación positiva a la sociedad. UN كما شجعت الحكومة على اظهار المزيد من التقدم في التقرير الدوري الثالث، وأعربت عن أملها في اتخاذ الحكومة للتدابير الحازمة من أجل ازالة اﻷنماط المقولبة القديمة التي تحد من دور المرأة، والاضطلاع بحملات التوعية للرجال والنساء على السواء كي يتسنى للمرأة الاسهام في المجتمع على نحو فعال.
    Una misión del Fondo Monetario Internacional tomó nota de esos hechos positivos, pero también alentó al Gobierno a seguir consolidando el progreso del sistema de gestión de las finanzas públicas de la Autoridad Palestina. UN 73 - وأحاطت بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي علما بهذه التطورات الإيجابية، ولكنها أيضا شجعت الحكومة على مواصلة تعزيز التقدم في نظام إدارة المالية العامة للسلطة الفلسطينية.
    el Gobierno ha alentado este enfoque, que refleja el mejoramiento gradual de las condiciones en el país. UN وقد شجعت الحكومة هذا المنحى الذي يعكس تحسن اﻷوضاع تدريجيا في البلد.
    el Gobierno ha alentado a los serbios, reiteradamente y a diversos niveles, a que permanecieran en la región del Danubio. UN وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء.
    el Gobierno ha alentado continuamente a las mujeres a que formen grupos de autoayuda y bienestar que les permitan acceder a los distintos servicios disponibles. UN وقد شجعت الحكومة المرأة باستمرار لتكوين جماعات جهد ذاتي ورفاه لتمكينها من الوصول إلى مختلف الخدمات المتاحة.
    Para corregir esta situación, el Gobierno ha promovido y apoyado actividades que brindan oportunidades a la juventud en general. UN وسعياً ﻹصلاح هذه الحالة شجعت الحكومة ودعمت اﻷنشطة التي تقدم فرصاً للشباب عموماً.
    el Gobierno ha promovido un conjunto de medidas para el desarrollo y el cambio de la mujer y la microfinanciación para la creación de empleo. UN كما شجعت الحكومة مجموعة تدابير التطوير والتغيير للمرأة، وإيجاد الوظائف عبر التمويل البالغ الصغر.
    En algunos países, como la República de Corea, el Gobierno ha fomentado también el desarrollo de industrias que suministran insumos industriales intermedios a precios internacionalmente competitivos (o más bajos). UN وفي بعض البلدان مثل جمهورية كوريا، شجعت الحكومة أيضا تنمية الصناعات التي توفر مدخلات صناعية وسيطة بأسعار تنافسية على المستوى الدولي )أو أقل منها(.
    Además, el Gobierno alentó la formulación y aplicación de un programa nacional sobre la discapacidad. UN كما شجعت الحكومة على وضع وتنفيذ برنامج وطني معني بالاعاقة.
    En el sector privado, el Gobierno promueve la paridad mediante la educación orientada a ayudar a la mujer a ocupar puestos de adopción de decisiones y de dirección. UN وفي القطاع الخاص، شجعت الحكومة التكافؤ من خلال التعليم الرامي إلى مساعدة النساء في اعتلاء مناصب الإدارة واتخاذ القرارات.
    el Gobierno promovió esta expansión estimulando directamente el desarrollo de las empresas israelíes de alta tecnología. UN وقد شجعت الحكومة هذا التوسع عن طريق تحفيز تنمية الشركات الإسرائيلية العاملة في ميدان التكنولوجيا المتطورة على نحو مباشر.
    el Gobierno alienta a los miembros de la Comisión a que emulen el ejemplo de Noruega y visiten Burundi. UN وقد شجعت الحكومة أعضاء اللجنة على الأخذ بالمثال الذي قدمته النرويج وزيارة بوروندي.
    En la República de Corea las autoridades han impulsado la creación de grandes agrupaciones como medio para conseguir economías de escala considerables en el sector de la industria pesada. UN وفي جمهورية كوريا شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more