"شحنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • envíos
        
    • cargamentos
        
    • carga
        
    • remesas
        
    • cargas
        
    • envío
        
    • entregas
        
    • cargamento
        
    • embarques
        
    • transporte
        
    • de expediciones
        
    • los suministros de
        
    • envios
        
    El Grupo también obtuvo dos informes fidedignos acerca de envíos y desembarcos de armas efectuados recientemente en los puertos de Buchanan y Harper. UN كما حصل الفريق أيضا على تقريرين موثوقين عن وصول شحنات من الأسلحة في الفترة الأخيرة وتفريغها في ميناءي بوكانان وهاربر.
    Posteriormente unos oficiales de alta graduación del antiguo MLC confirmaron los envíos de armas. UN ثم لاحقا، أكد كبار ضباط حركة تحرير الكونغو السابقة وجود شحنات الأسلحة.
    Como se indicó previamente, Air Cess es el único transportista del grueso de los cargamentos de armas destinados a la UNITA. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الشركة هي الناقل الوحيد للجزء الأكبر من شحنات الأسلحة الموجهة إلى يونيتا.
    :: transporte de 1.500 toneladas de carga humanitaria en vuelos de la MONUC, según la disponibilidad de espacio, para prestar asistencia a grupos vulnerables UN :: نقل 500 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية على متن طائرات البعثة حسب توافر المساحات الشاغرة لمساعدة الجماعات الضعيفة
    El PMA entregó después las remesas directamente a las organizaciones no gubernamentales designadas en almacenes regionales. UN ثم قام برنامج اﻷغذية العالمي بتسليم شحنات بصورة مباشرة إلى منظمات غير حكومية معينة في مستوعات إقليمية.
    Agregue formaldehído y se puede moldear en cargas huecas... o aplicar a cualquier cosa. Open Subtitles اضف الفورمالدهايد ويمكنك تشكيلة الى شحنات مشكلة او اضفة الى كل شئ
    Actualmente se están estudiando otras formas de envío de equipo, incluidos los embarques consolidados con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري النظر حاليا في وسائل إضافية لشحن المعدات، بما في ذلك دمج الشحنات مع شحنات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Han mejorado algo las entregas de harina a Sulaimaniyah, gracias al aumento de la producción de las fábricas de Kirkuk. UN وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك.
    envíos a la Unión de Tribunales Islámicos UN شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية
    El comprador debía suministrar al vendedor diversos bienes de equipo y materiales, y este último debía entregarle 440 toneladas de ese producto mediante envíos periódicos. UN وكان على المشتري أن يزوّد البائع بمعدات ومواد مختلفة وعلى البائع أن يسلّم المشتري 440 طنا من المنتج في شحنات دورية.
    :: envíos no detectados de piezas de repuesto para tanques y vehículos blindados con destino al Congo en 2008, y UN شحنات لم يتم العثور عليها لقطع غيار دبابات ومركبات مصفَّحة موجَّهة إلى الكونغو في عام 2008
    La demanda de que debe permitirse que los envíos de ayuda lleguen a los que la necesitan reviste urgencia imperativa en esta situación. UN ويكتسي طلب وجوب السماح بوصول شحنات اﻹغاثة إلى المحتاجين إليها بإلحاحية حتمية في هذه الحالة.
    También se han empezado a hacer envíos transfronterizos desde Côte d ' Ivoire. UN وبدأ أيضا إرسال شحنات عابرة للحدود عن طريق كوت ديفوار.
    Hasta la fecha, Turquía ha enviado cuatro cargamentos de asistencia humanitaria al Pakistán. UN وحتى الآن، أرسلت تركيا أربع شحنات من المساعدات الإنسانية إلى باكستان.
    Un trabajador del almacén dispuesto a testificar que se introducen cargamentos ilegales procedentes de China. Open Subtitles عامل مستودع على استعداد للادلاء بشهادته أنك هربت شحنات غير قانونية من الصين
    transporte de 1.500 toneladas de carga para fines humanitarios en vuelos de la MONUC, según el espacio disponible UN نقل 500 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية على متن طائرات البعثة حسب توافر الأماكن
    Posteriormente, continuó la ayuda a Abjasia, con remesas de vacunas, equipo de cadena de refrigeración y suministros médicos. UN وتبع ذلك تقديم شحنات أخرى الى أبخازيا، بما في ذلك اللقاحات ومعدات سلسلة التبريد واللوازم الطبية.
    - Los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    Derecho a un envío adicional en el caso de funcionarios de contratación internacional que presten servicios en lugares de destino designados UN حق الموظفين الدوليين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Ese fusil probablemente formaba parte de las entregas de material realizadas por Qatar durante el alzamiento, que el Grupo documentó en sus informes anteriores. UN ويرجح أن تكون البندقية جزءاً من شحنات العتاد التي بعثت بها قطر خلال الانتفاضة والتي وثقها الفريق في تقريريه السابقين.
    Prácticamente ningún cargamento de diamantes angoleños ha sido interceptado. UN فلم يعترض سبيل أي شحنة من شحنات الماس الأنغولي المرسلة.
    Pese a la voluntad de nuestros gobiernos, sospechamos que esas limitaciones a menudo han permitido que los embarques pasen por la región sin ser detectados. UN وعلى الرغــم مــن إرادة حكوماتنا نشك في أن هذه القيود قد ترتب عليها مرور شحنات عن طريق المنطقة دون الكشف عنها.
    Las Aduanas de Côte d ' Ivoire admitieron la existencia de expediciones cuya exportación del país no podían confirmar. UN وقد أقرت السلطات الجمركية الإيفوارية بعلمها بوجود شحنات لم تتمكن من التأكد من تصديرها من كوت ديفوار.
    En una comunicación, el Copresidente abundó en la cuestión de los suministros de combustible. UN وفي إحدى الرسائل تحدث الرئيس المشارك بإسهاب عن مسألة شحنات النفط.
    Equipamiento industrial, envios mundiales, grandes construcciones, y un diminuto punto de apoyo en la comida rápida americana. Open Subtitles معدّات صناعية، شحنات عالمية بنية عظيمة، وموطئ قدم بسيطة هنا في المأكولات السريعة الأمريكية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more