"شحنة متفجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una carga útil
        
    • una carga explosiva
        
    Sin una declaración más completa del Iraq, no se puede excluir la posibilidad de que esa arma se haya estado elaborando para el lanzamiento de una carga útil de agentes de guerra biológica. UN وما لم يقدم العراق كشفا أكثر شمولا، لا يمكن استبعاد احتمال أن يكون هذا السلاح قد طور ﻹطلاق شحنة متفجرة بيولوجية.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la energía nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil, acerca de las cuales el Organismo ha recibido regularmente nueva información. UN ومنذ عام 2002، تفاقم قلق الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علماً بأن الوكالة تلقت معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة على نحو منتظم.
    :: El Irán no está colaborando con el Organismo en lo que respecta al fondo de las cuestiones relativas a la alegación de que el Irán está desarrollando una carga útil nuclear para su programa de misiles. UN :: لا تتعاون إيران مع الوكالة بشكل موضوعي حول القضايا المتعلقة بالمزاعم القائلة بأن إيران تطور شحنة متفجرة نووية لبرنامجها الخاص بالصواريخ.
    Se lanzó una carga explosiva contra un expendio de gasolina cerca del cruce de A-Ram, al norte de Jerusalén. UN وألقيت شحنة متفجرة على محطة وقود بالقرب من نقطة الرام، شمالي القدس.
    Había dos versiones del V1, una con lanzamiento desde tierra y otra con lanzamiento desde el aire, y producía una carga explosiva convencional. UN وكان يوجد في شكلين، أحدهما يُطلق من الأرض، والآخر يُطلق من الجو، ويحمل شحنة متفجرة تقليدية.
    Una vez ahí, colocará una carga explosiva... lo suficientemente grande como para reactivar el núcleo. Open Subtitles وهناك سيتم زرع شحنة متفجرة كافية لإعادة تشغيل لب الارض
    Por consiguiente, el OIEA no puede llegar a la conclusión de que todo el material nuclear en el Irán está destinado a actividades pacíficas y sigue preocupado por las posibles actividades no declaradas, que también podrían estar relacionadas con el desarrollo de una carga útil nuclear para un misil. UN لذا فإن الوكالة الدولية تظل غير قادرة على التوصل إلى استنتاج مفاده أن جميع المواد النووية في إيران هي للأنشطة السلمية، وتظل يساورها القلق بشأن الأنشطة غير المعلن عنها، التي قد تكون أيضاً مرتبطة بتطوير شحنة متفجرة نووية لقذيفة.
    En particular, al Organismo le preocupa cada vez más la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas, pasadas o actuales, relacionadas con la energía nuclear y con participación de organizaciones relacionadas con las fuerzas armadas, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil, acerca de las cuales el Organismo sigue recibiendo nueva información. UN وبشكل خاص، فإن شواغل الوكالة تتفاقم بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علما بأن الوكالة ما زالت تتلقى معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la energía nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil, acerca de las cuales el Organismo ha recibido periódicamente nueva información. UN ومنذ عام 2002، تفاقمت شواغل الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ ما فتئت الوكالة تتلقّى بشأنها معلومات جديدة على نحو منتظم.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la esfera nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil, acerca de las cuales el Organismo ha recibido regularmente nueva información. UN ومنذ عام 2002، تفاقمت شواغل الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علماً بأن الوكالة تلقت على نحو منتظم معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la esfera nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil. UN ومنذ عام 2002، تفاقمت شواغل الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لأحد الصواريخ.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la esfera nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil. UN ومنذ عام 2002، أصبحت الوكالة قلقة أكثر فأكثر إزاء احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لأحد الصواريخ.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la esfera nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil. UN ومنذ عام 2002، تزايد قلق الوكالة أكثر فأكثر إزاء احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لأحد الصواريخ.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la esfera nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil. UN ومنذ عام 2002، تزايد قلق الوكالة أكثر فأكثر إزاء احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لأحد الصواريخ.
    Hay una carga explosiva adherida al cable del ascensor sobre sus cabezas. Open Subtitles هناك شحنة متفجرة مربوطة بسلك المصعد فوق رأسك
    Con una carga explosiva de 1.000 kilogramos, el cohete V2 tenía un alcance máximo de 350 kilómetros. UN 9 - أما الصاروخ V2، فكان أقصى مدى له يبلغ 350 كيلومترا، وكان يحمل شحنة متفجرة وزنها 000 1 كيلوغرام.
    Una lancha patrullera del enemigo israelí activó una carga explosiva en el mar en señal de advertencia a un buque pesquero libanés que se encontraba en aguas territoriales libanesas. UN أقدم زورق بحري للعدو الإسرائيلي على إلقاء شحنة متفجرة في المياه بهدف إبعاد زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية
    Una lancha patrullera militar del enemigo israelí activó una carga explosiva en el mar en señal de advertencia a un buque pesquero libanés que se encontraba en aguas territoriales libanesas. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إلقاء شحنة متفجرة في المياه بهدف إبعاد زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية
    Una lancha patrullera del enemigo israelí lanzó al mar una carga explosiva para alejar a una embarcación de pesca libanesa que se encontraba en aguas territoriales libanesas. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على رمي شحنة متفجرة في المياه بهدف إبعاد زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية
    Los artefactos eran de producción local, para activación a distancia mediante cable con detonantes comerciales y una carga explosiva probablemente compuesta por una mezcla de nitrato de amonio y combustible o nitrato de amonio y aluminio. UN والأجهزة من صنع محلي، وأُطلقت بسلك تحكم باستخدام أجهزة تفجير تجارية، مع شحنة متفجرة من نترات الأمونيوم وزيت الوقود أو نترات الأمونيوم والألومنيوم على الأرجح.
    Sin embargo, los encargados de la remoción prefieren eliminar las municiones mediante su destrucción convencional, lo que supone la destrucción de todo o parte de esa munición, utilizando normalmente una carga explosiva para desactivarla o destruirla. UN غير أن الأوساط المسؤولة عن التخلُّص من الذخائر المتفجرة تفضل التخلُّص من الذخائر عبر الطريقة التقليدية لتدمير الذخائر التي تتضمن تدمير كل الذخيرة أو جزء منها ويجري ذلك عادة باستخدام شحنة متفجرة لإبطال مفعول الذخيرة أو تدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more