"شحنة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un cargamento de
        
    • un envío de
        
    • envíos de
        
    • una carga de
        
    • un embarque de
        
    • una remesa de
        
    • una partida de
        
    • remesas de
        
    • camionadas de
        
    • cargamentos de
        
    • entrega de
        
    • acompañado de
        
    • lote de
        
    • el envío de
        
    • cargamentos con
        
    De acuerdo, así que si este tipo nos está diciendo la verdad, tienen que llegar un cargamento de portátiles esta noche. Open Subtitles حسناً، إذاً إن كان هذا الرجل يقول الحقيقة، فينبغي أن يتواجد شحنة من الحواسيب النقالة التي ستسرق الليلة
    339. La KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    La Asociación también estaba preparando un envío de leche en polvo a la zona de Hebrón tras recibirse un informe sobre una grave escasez de leche. UN وتعكف الرابطة أيضا على تجهيز شحنة من مسحوق اللبن ﻹرسالها إلى منطقة الخليل عقب ورود تقرير يفيد بوجود عجز شديد في اﻷلبان.
    El Ministerio de Salud hizo un envío de antibióticos y de otros suministros médicos para luchar contra la epidemia. UN وأرسلت وزارة الصحة شحنة من المضادات الحيوية ومعدات طبية أخرى للمساعدة في مكافحة المرض.
    716 envíos de equipo de los contingentes y de las Naciones Unidas UN :: نقل 716 شحنة من المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة
    339. La KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    Le pidieron información sobre el capitán del barco y sobre un cargamento de cemento para Viet Nam que se había llevado a cabo en esa época aproximadamente. UN وطلبوا منه إعطاء تفاصيل حول قبطان السفينة، وحول شحنة من الأسمنت نُقلت في تلك الفترة إلى فييت نام.
    Se sabe que el último recibió un cargamento de azúcar y lo vendió para adquirir armas. UN ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة.
    Uno de los camiones siguió viajando a Etiopía para recoger un cargamento de armas. UN واستمرت إحدى المقطورتين في طريقها إلى إثيوبيا لاستلام شحنة من الأسلحة.
    un cargamento de armas pequeñas y municiones llegó al mercado de armas de Bakaaraha UN وصول شحنة من الأسلحة الصغيرة والذخيرة إلى سوق باكارا للأسلحة
    La aeronave transportaba un cargamento de cañones antiaéreos, que fue descargado de la aeronave e introducido en los camiones. UN وكانت الطائرة تحمل شحنة من المدافع المضادة للطائرات، أُفرغت من الطائرة، ثم شحنت على الشاحنات.
    También según testimonios directos, esto correspondería al proceso de apertura de un crédito por un envío de oro. UN واستنادا أيضا إلى شهادة مباشرة من شاهد عيان، فإن ذلك يشبه عملية ائتمان لصالح شحنة من الذهب.
    Hasta la fecha, sólo uno de los participantes ha notificado la confiscación de un envío de diamantes en bruto presuntamente originarios de Côte d ' Ivoire. UN وحتى الآن، لم يُبلِّغ إلا مشترك واحد عن مصادرة شحنة من الماس الخام يشتبه بأنها واردة من كوت ديفوار.
    El cargamento se había hecho pasar por un envío de la Sociedad de la Media Luna Roja de Djibouti. UN وكانت حمولة الطائرة مموهة لتبدو وكأنها شحنة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي.
    El Ministerio concedió una nueva licencia a un comerciante que antes había exportado un envío de diamantes sin certificado. UN وأصدرت الوزارة ترخيصا جديدا لتاجر سابق صَدَّر شحنة من دون شهادة عملية كمبرلي.
    En 2001, el FNUAP dio apoyo a 44 envíos de equipo y suministros de emergencia a 24 países y territorios. UN وفي عام 2001، دعم الصندوق إرسال 44 شحنة من شحنات المعدات واللوازم الضرورية في الحالات الطارئة إلى 24 بلداً ومنطقة.
    Examinando la pauta de los daños es evidente que se trató de una carga de explosivos de gran potencia. UN ويتضح من نمط الدمار أن ما فُجِّر هو شحنة من المتفجرات الشديدة الفعالية.
    Fue confiscado un embarque de baterías de plomo. UN 44 - صودرت شحنة من بطاريات الرصاص الحمضية.
    El 18 de octubre de 2007 o en fechas próximas, una bagala con una remesa de AK-47, munición, PKM y RPG-2 llegó a El Adde, en Mogadishu. UN 55 - في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تقريباً، وصل مركب شراعي يحمل شحنة من البنادق الهجومية من طراز AK-47 ومن الذخائر ومن الرشاشات الآلية من طراز PKM ومن مقذوفات آر بي جي - 2 ميناء العدي في مقديشو.
    Antes del 2 de agosto de 1990, el reclamante recibió una partida de oro a cuenta de dos cartas de garantía emitidas por bancos locales. UN وقبل 2 آب/أغسطس 1990 كانت الشركة قد تلقت شحنة من الذهب مقابل خطابي ضمان صادرين عن مصرفين محليين.
    Durante la segunda mitad de la fase V, se confirmó la llegada al Iraq, en envíos totales o parciales, de 3.161 remesas de suministros humanitarios de fases anteriores. UN وخلال النصف الثاني من المرحلة الخامسة، تم التثبت من وصول ١٦١ ٣ شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية من المراحل السابقة إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    Desde entonces, el OOPS ha podido finalizar 20 proyectos de construcción y comenzar o reanudar 26 proyectos en 2011, importando 7.571 camionadas de materiales de construcción para proyectos aprobados por las autoridades israelíes. UN ومنذ ذلك الحين، تمكنت الوكالة من إكمال 20 مشروع بناء وبدء أو استئناف 26 مشروعاً في عام 2011، واستيراد 571 7 شحنة من مواد البناء للمشاريع التي وافقت عليها السلطات الإسرائيلية.
    Aparentemente se ofrece a los pilotos una suma de hasta 100.000 dólares por entrega a fin de que transporten cargamentos de petróleo. UN ويزعم أنه تم الاتصال بالطيارين وعرضت عليهم مبالغ من المال تصل إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية عن كل شحنة من أجل نقل النفط.
    Durante mucho tiempo bloquearon la más reciente entrega de combustible con fines humanitarios, y lo mismo han hecho con los productos importados por las Naciones Unidas, como medicamentos o grupos electrógenos. UN وقد احتجزت لفترة طويلة آخر شحنة من الوقود لﻷغراض اﻹنسانية، وكذلك المنتجات التي استوردتها اﻷمم المتحدة كاﻷدوية أو المولدات الكهربائية.
    Cada uno de los envíos será transportado en un vehículo adecuado y señalizado, acompañado de un certificado veterinario de la forma convenida entre los servicios veterinarios oficiales de ambas partes. UN وتنقل كل شحنة من هذا القبيل في مركبة مناسبة موسومة، ومعها شهادة بيطرية بالصيغة المتفق عليها بين الدوائر البيطرية الرسمية لكلا الجانبين.
    Un lote de diamantes que no haya cumplido los criterios enunciados o que haya eludido esas obligaciones de control podrá ser decomisado por las autoridades aduaneras. UN ويمكن لسلطات الجمارك أن تصادر أية شحنة من الماس لا تنطبق عليها المعايير المعلنة أو تخالف الالتزامات الرقابية.
    1.200 inspectores que abordan de todo, desde el fraude postal hasta el envío de fruta de contrabando. Open Subtitles 1،200 من المفتشين يتصدون لكل شيء من الاحتيال الإلكتروني إلى شحنة من الفواكه المهربة
    La Unidad de Apoyo Logístico de la OCAH organizó la entrega de 22 cargamentos con artículos de socorro a 16 países afectados por desastres, hasta un total de unas 456 toneladas métricas con un valor de 4,2 millones de dólares. UN ورتبت وحدة الدعم اللوجستي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتسليم 22 شحنة من مواد الإغاثة إلى 16 بلداً متضرراً من الكوارث، يبلغ مجموع وزنها حوالي 456 طناً مترياً وتُقدّر قيمتها بـ 4.2 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more