Mercaderías enviadas al Iraq pero pagadas en parte Mercaderías fabricadas pero no entregadas | UN | سلع شحنت إلى العراق، ولكن لم يدفع إلا جزء من ثمنها |
Corp. Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos producto de la reventa | UN | بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع |
La asistencia de emergencia se prestó principalmente durante los meses más rigurosos de invierno, en que se enviaron a Armenia por carga aérea suministros médicos y medicamentos preembalados de emergencia para mantener los servicios básicos de salud maternoinfantil. | UN | وقدمت مساعدة عاجلة في بادئ اﻷمر خلال اشهر الشتاء القاسي، عندما شحنت عن طريق الجو أكياس معبأة سلفا تحتوي على أدوية وامدادات طبية عاجلة إلى أرمينيا لمواصلة تقديم خدمات صحة اﻷم والطفل اﻷساسية. |
Entretanto, se han enviado a la Misión artículos esenciales para reforzar la seguridad. | UN | وفي الوقت الحاضر، شحنت المعدات اﻷساسية اللازمة لتعزيز اﻷمن إلى البعثة. |
La Halliburton Logging afirma que expidió la mayor parte de este equipo usado y que revendió el equipo no expedido. | UN | وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها. |
317. Tripod envió el laringoscopio al Iraq el 24 de enero de 1990. | UN | 317- وقد شحنت الشركة المنظار إلى العراق في 24 كانون الثاني/يناير 1990. |
Como ya se ha dicho, los bienes fueron enviados por vía aérea a principios de febrero de 1990. | UN | وكما سبقت الإشارة أعلاه، شحنت البضائع جواً في أوائل شباط/فبراير 1990. |
Parece que VIPER75 pagó por tres pistolas... enviadas a direcciones que coinciden con Spencer Chapman, Micah Gordon... y Jessica Pope. | Open Subtitles | يبدو أن فيبر 75 قد دفع لقاء ثلاث أسلحة و شحنت الى عناوين تتطابق مع سبنسر تشابمان |
Mercaderías enviadas y entregadas pero no pagadas: costos financieros | UN | بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: التكاليف المالية |
FB Mercaderías enviadas a Kuwait pero desviadas: lucro cesante | UN | بضائع شحنت إلى الكويت لكن حول مسارها: ربح فائت |
Mercaderías enviadas a Kuwait pero desviadas: valor de las mercaderías | UN | سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: قيمة سلع |
ITL Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato | UN | سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: ثمن العقد |
Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos la reventa y el reembolso del seguro | UN | سلع شحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: ثمن العقد مخصومة منه إعادة البيع ومبالغ التأمين المسترجعة |
Al parecer las piezas de repuesto se enviaron en tres remesas, por un importe total de 19.312.560 Yen, que se desglosa de la siguiente manera: | UN | وادعت أن قطع الغيار شحنت في ثلاث دفعات تبلغ قيمتها الإجمالية 560 312 19 يناً يابانياً، على النحو التالي: |
Las pruebas presentadas indican que las mercancías se enviaron el 18 de julio y el 2 de septiembre de 1989. | UN | وتشير الأدلة المقدمة إلى أن السلع شحنت في 18 تموز/يوليه و2 أيلول/سبتمبر 1989 على التوالي. |
A pesar del Convenio de Basilea, los países industrializados han enviado sistemáticamente esos desechos, aunque por lo general de manera ilegal, a países de bajos ingresos para su eliminación o reciclado. | UN | فهذه النفايات تخرج بصورة روتينية، وبصورة غير قانونية عادة، بالرغم من اتفاقية بازل، وقد شحنت من البلدان الصناعية إلى البلدان المنخفضة اﻷجور لتصريفها أو إعادة تدويرها. |
El representante de Francia informó de que los desechos se habían enviado de Côte d ' Ivoire a Francia, donde se estaban incinerando en ese momento. | UN | وأبلغ ممثل فرنسا بأن النفايات شحنت من كوت ديفوار إلى فرنسا حيث يجري ترميدها في الوقت الراهن. |
La Halliburton Logging afirma que expidió la mayor parte de este equipo usado y que revendió el equipo no expedido. | UN | وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها. |
309. La Chiyoda afirma que la primera remesa de piezas de repuesto se envió al Iraq por vía aérea el 18 de julio de 1990. | UN | 309- وتزعم شيودا أن الدفعة الأولى من قطع الغيار شحنت إلى العراق جواً في 18 تموز/يوليه 1990. |
c) Tres pianos de segunda mano (por un valor de Yen600.000) en febrero de 2009 (primeramente fueron enviados a Busan y después a Dalian); | UN | (ج) ثلاث آلات بيانو مستعملة (بقيمة 000 600 ين) في شباط/فبراير 2009 (شحنت أولا إلى بوسان ومن ثم إلى داليان)؛ |
Éstas muestran el envío de los artículos a Kuwait; | UN | وتبين هذه المستندات أن العناصر شحنت إلى الكويت؛ |
Un reclamante pide indemnización por el impago de mercancías expedidas al Iraq en nombre de un comprador kuwaití. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي. |
Todas las armas que se envían a Corea del Sur están completamente a punto para una guerra real contra la mitad septentrional de Corea. | UN | وكافة اﻷسلحة التي شحنت إلى كوريا الجنوبية على أهبة الاستعداد التام للدخول في حرب حقيقية ضد النصف الشمالي لكوريا. |
7. La empresa British Petroleum embarcó en esa nave 27.000 toneladas métricas de combustible diesel para motores de alta velocidad en Italia. | UN | ٧ - شحنت شركة النفط البريطانية BP هذه السفينة ﺑ ٢٧ طن متري من زيت الديزل العالي السرعة من ايطاليا. |
Al parecer, esas armas se habrían cargado en la ciudad de Bobo-Dioulasso (Burkina Faso). | UN | وقيل إن هذه الأسلحة شحنت في بلدة بوبو ديولاسو البوركينية. |
En cumplimiento del acuerdo se expidieron algunos artículos previamente pagados, de lo que resultaron gastos de flete por valor de 25.294 dólares sin abonar. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، شحنت بعض البضائع المدفوعة مسبقاً، مما ترك تكاليف شحن غير مدفوعة بمبلغ 294 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Algunos aldeanos se habían quedado ciegos debido a la ingestión involuntaria de DDT al utilizar las bolsas en que el producto químico había sido transportado como recipiente para almacenar el trigo. | UN | وقد فقد بعض القرويين بصرهم بعد تعرّضهم بصورة عرضية لمادة الـدي دي تي إذ استخدموا لتخزين القمح الأكياس التي كانت تلك المادة قد شحنت فيها. |