"شخصاً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas de
        
    • alguien de
        
    • participantes de
        
    • una persona de
        
    • alguien del
        
    • miembros de
        
    • personas procedentes de
        
    • eran
        
    • personas con
        
    • una persona que
        
    • personas que
        
    • personas del
        
    • alguien para
        
    • alguien en
        
    • a alguien por
        
    En Jaffna se encontró el paradero de 16 personas de un total de 325 casos. UN وفي جفنا، تم تحديد مصير 16 شخصاً من بين ما مجموعه 325 حالة.
    En Batticaloa se halló el paradero de 62 personas de un total de 204 casos, y en Colombo el de 16 personas de un total de 76 casos examinados. UN وفي باتيكالاو، تم تحديد مصير 62 شخصاً من أصل ما مجموعه 204 حالات. وفي كولومبو، عرف مصير 16 شخصاً من أصل 76 حالة.
    Es algo muy peligroso, traer a alguien de regreso de entre los muertos. Open Subtitles هذا أخطر ما يُمكن فعله، أن تُعيد .شخصاً من الموت للحياة
    La actividad contó con un total de 27 participantes, de 17 países. UN وشارك في الدورة ما مجموعه 27 شخصاً من 17 بلداً.
    Comprende que en el pasado haya podido haber divergencia de mentalidades, pero ninguna sociedad digna puede privar a una persona de su derecho fundamental a una vida decente y a que se respete de su dignidad humana. UN وقال إنه يفهم، بالفعل أنه يمكن، أن العقليات كانت متضاربة في الماضية، ولكن لا يوجد مجتمع يحترم نفسه يمكن أن يحرم شخصاً من حقه اﻷساسي في حياة كريمة وفي احترام كرامته اﻹنسانية.
    Coordina con alguien del exterior que le da información en tiempo real. Open Subtitles إنه ينسق مع شخصاً من الخارج وإنهم يزودونه بمعلوماتٍ فورية
    Después de transcurrida una semana, aproximadamente, del ataque y la ocupación de Taindicome, 47 personas de la aldea y unas 50 personas secuestradas de otros lugares fueron muertas. UN وبعد نحو أسبوع من الهجوم على تاينديكوم واحتلالها قتل 37 شخصاً من القرية ونحو 50 من المختطفين من أماكن أخرى.
    El número de alfabetizados en 1998 fue de 1.786 personas, de las cuales el 32,2% correspondió a mujeres. UN وسنة 1998، تعلم القراءة والكتابة 786 1 شخصاً من الأمية، منهم 32.2 في المائة من الإناث.
    Los resultados del censo de 2001 evidencian que en el área urbana la pobreza afecta a 39 personas de cada 100, mientras que en 1992 afectaba a 53 personas de cada 100. UN فوفقاً لتعداد سنة 2001، يضرب الفقر 39 شخصاً من بين كل 100 في المناطق الحضرية، في مقابل 53 في المائة في عام 1992.
    Además de las relativas a grupos particulares, las comunicaciones se referían a 283 personas, de las cuales 43 eran mujeres. UN وبالإضافة إلى البلاغات المتعلقة بجماعات محددة، شملت هذه الرسائل بلاغات تتعلق ﺑ 283 شخصاً من بينهم 43 امرأة.
    Aún sigue sin conocerse la suerte de 1.475 personas de nacionalidad albanesa y 552 personas de otras nacionalidades. UN ولا يزال مصير 475 1 شخصاً ذا جنسية ألبانية و 552 شخصاً من جنسيات أخرى مجهولاً.
    De entre ellos, 35 personas de origen asiático fueron trasladadas a Canarias para iniciar los trámites de solicitud de asilo con el asesoramiento de la Comisión Española de Ayuda al Refugiado. UN ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين.
    ¿Serviría contratar a alguien de afuera para llevar los libros? Open Subtitles هل سيُساعِد لو استأجرنا شخصاً من الخارِج من أجل الحِسابات؟
    Voy a asignar a alguien de mi oficina para que coordine a la Policía Estatal y la Guardia Nacional. Open Subtitles لقد كلفت شخصاً من مكتبي لينسق الأمر بين الشرطة المحلية والحرس الوطني
    Tengo una pregunta. ¿Cómo puedo sacar a alguien de prisión que no debería estar en prisión? Open Subtitles لدي سؤال كيف يمكنني أن أخرج شخصاً من السجن لا يجب أن يكون فيه ؟
    A esos talleres asistieron más de 60 participantes de 10 países. UN وشارك فيها ما يزيد على 60 شخصاً من 10 بلدان.
    Asistieron unos 120 participantes de toda África, entre ellos varios ministros y altos cargos de la mayoría de las empresas africanas importadoras y exportadoras de petróleo. UN وشارك فيه قرابة 125 شخصاً من كافة أرجاء أفريقيا، من بينهم عدة وزراء ومسؤولين بارزين من معظم شركات استيراد وتصدير البترول الأفريقية.
    Este ha de ser una persona de competencias idóneas designada de común acuerdo por la OIT y el Sindicato y ajena a la Oficina. UN ويجب أن يكون أمين المظالم شخصاً من خارج منظمة العمل الدولية مؤهلاً تأهيلاً ملائما، ويُعين باتفاق مشترك بين المنظمة والاتحاد.
    Tres miembros de estas organizaciones fueron entregados a Egipto y 23 fueron deportados del territorio de Azerbaiyán. UN وسُلم 3 من أعضاء هذه المنظمات إلى مصر، ورُحل 23 شخصاً من أذربيجان.
    Por el contrario, están sometidas a una medida de este tipo 86 personas procedentes de los territorios ocupados, lo mismo que los libaneses respecto de los cuales el Comité plantea una pregunta en el punto 20 de la lista. UN لكنه أشار إلى خضوع ٦٨ شخصاً من اﻷراضي المحتلة لهذا التدبير فضلا عن اللبنانيين الذين تطرح اللجنة سؤالا بشأنهم في النقطة ٠٢ من القائمة.
    Entre los clientes, 331 eran exclusivamente hombres y 48 exclusivamente mujeres. UN وكان هناك 331 شخصاً من العملاء الذكور فقط، مقابل 48 من العميلات الإناث فقط.
    Para cubrir esos puestos, se ha contratado a 728 personas con discapacidad. UN وتدريجياً، أصبح 728 شخصاً من ذوي الإعاقة يشغلون هذه الوظائف.
    La Conferencia podrá elegir al Presidente entre los representantes o designar Presidente a una persona que no sea representante de un participante. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب شخصاً من غير الممثلين للمشاركين كرئيس له.
    De las 80 personas que murieron en Naplusa, 50 eran civiles; y de las 52 personas muertas en Yenín, 22 eran civiles. UN ومن بين 80 شخصاً قتلوا في نابلس كان 50 شخصاً من المدنيين، ومن بين 52 شخصاً قتلوا في جنين، كان هناك 22 مدنياً.
    ¿Quieres enfrentarte a una treintena de personas del grupo principal? Open Subtitles أتودون مقاتلة 30 شخصاً من المجموعات المتقدمة ؟
    Llamen a la morgue. Que envíen a alguien para recoger el cuerpo. Open Subtitles اتصلي بالمشرحة، ليرسلوا شخصاً من أجل الجثة.
    Porque sólo si tienes a alguien en la bóveda casi tienes lo que quieres. Open Subtitles لأنك تريد شخصاً من الخزينة وكدت تحصل على ما تريد
    Nadie nunca había dejado a alguien por mí, y mucho menos un país entero. Open Subtitles لم يترك يوماً أحدهم شخصاً من أجلي, ناهيك عن بلد بأكمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more