Por ejemplo, en el gabinete deberá haber una persona de cada Estado y en el ejército se deberá reflejar el carácter federado del país. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب أن يتضمن مجلس الوزراء شخصاً واحداً من كل ولاية ويجب أن يعكس الجيش الطابع الاتحادي لنيجيريا. |
Señala que, desde que se creó el programa en 1988, sólo una persona, el Sr. R. P., ha recibido una indemnización de Quebec. | UN | ويذكر أن شخصاً واحداً فقط، هو السيد ر. ب. تلقى تعويضاً من كيبيك منذ أن وُضِع البرنامج في عام 1988. |
Encuentra a una persona a quien no le guste. Es muy cara. | Open Subtitles | هات لي شخصاً واحداً لا يحب الكشمير، إنه باهظ الثمن |
Entonces, sabes que ni una sola persona, ni una, me agradeció por la donación. | Open Subtitles | إذا لا تعرفين شخصاً واحداً شكرني من أجل التبرع |
Pero nunca más como en ese corto período, cuando él y yo éramos una misma persona, | Open Subtitles | لكن ليس محدداً، خلال هذه الفترة القصيرة عندما كنت أنا وهو شخصاً واحداً |
¿Y si era una persona que, literalmente, de transformaba de viejo a joven? | Open Subtitles | ماذا لو كان شخصاً واحداً يتحوّل حرفياً من عجوز إلى شابّ؟ |
Unos 50 misiles israelíes hicieron blanco en lugares controlados por la Autoridad Palestina y en los ataques aéreos habría resultado muerta al menos una persona y heridas otras 70. | UN | وأصاب نحو 50 قذيفة مواقع في أراضي السلطة الفلسطينية، وقتلت الغارات الجوية شخصاً واحداً على الأقل وجرحت 70 آخرين. |
Cada uno de los Estados Partes podrá designar una persona entre sus propios nacionales. | UN | ولكل دولة طرف أن ترشح شخصاً واحداً من بين مواطنيها. |
Con el nombramiento de un experto independiente una persona se ocuparía de la cuestión de las minorías durante todo el año. | UN | ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل. |
cada minuto un arma convencional mata a una persona. | UN | وذكّرنا بأن شخصاً واحداً يقتله كل دقيقة سلاح تقليدي. |
Incluso el propio Superintendente Khurram al final dijo a la Comisión que había visto a solamente una persona haciéndolo. | UN | بل إن مفوض الشرطة خورام نفسه، أخبر اللجنة بعد ذلك أنه رأى شخصاً واحداً فقط يفعل بذلك. |
Cada uno de los Estados partes podrá designar una persona entre sus propios nacionales. | UN | ولكل دولة طرف أن ترشح شخصاً واحداً من بين مواطنيها. |
14. La Comisión, por mayoría, propondrá a una persona para cada vacante del Comité Parlamentario. | UN | 14- وسترشح اللجنة بأغلبية الأصوات شخصاً واحداً لكل وظيفة شاغرة في اللجنة البرلمانية. |
Solo quiero poner esta idea en sus cabezas, basta que haya una persona que se dé cuenta de que hay belleza en todo. | TED | لذلك أريد أن أزرع هذه الفكرة في رؤوسكم أنه يتطلب شخصاً واحداً لتكتشف بأن الجمال موجود في كل شيء |
Doctor, ¿no es cierto que no puede estar seguro si más de una persona ocasionó esas 78 heridas cortantes? | Open Subtitles | دكتور, من الممكن ألا تكون واثقاً أن شخصاً واحداً أو أكثر قد سددوا هذه الـ 78 طعنة ؟ |
una persona no puede poner en peligro una misión. ¿No, Capitán? | Open Subtitles | لا يمكنن أن ندع شخصاً واحداً يخاطر بإفشال مهمة كاملة صحيح يا كابتن؟ |
Hay cadáveres por todos lados y sólo falta una persona. | Open Subtitles | هناك جثث ملقاة بكل مكان وحسب ما أراه فهناك شخصاً واحداً غائباً |
Al menos tienes la suerte de ser una sola persona. | Open Subtitles | . علي الأقل لديك القُدرة لأن تكون شخصاً واحداً |
Tomó nota del argumento del Estado parte de que por un lado Mukhammed Salikh, el autor y, por otro, Salai Madaminov, persona cuya condena por un tribunal del Estado parte es impugnada por el autor, no son la misma persona. | UN | وقد لاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن محمد صالح، صاحب هذا البلاغ، وصلاح مادامينوف الذي يطعن أمام اللجنة في حكم إدانته الصادر عن محكمة تابعة للدولة الطرف، ليسا شخصاً واحداً. |
Estoy a punto de graduarme de la maldita preparatoria y nunca besé a nadie. | Open Subtitles | انا على وشك التخرج من الثانوية يا رجل ولم اقبل شخصاً واحداً |
La Biblia deja muy claro, un hombre se unirá a su mujer y los dos serán una sola carne. | Open Subtitles | الرجل يجب أن يتصل بزوجته , و يصبح الإثنان شخصاً واحداً |
r) En algunos países Partes afectados, la entidad de enlace nacional es una única persona encargada de muchas otras cuestiones, y que tiene demasiado trabajo para ocuparse de este " asunto secundario " . | UN | (ص) في بعض البلدان الأطراف المتأثرة المؤهلة، تكون جهة التنسيق الوطنية شخصاً واحداً مسؤولاً عن العديد من القضايا الأخرى ومنهكاً بالعمل بحيث لا يمكنه الاهتمام بهذه " المسألة الثانوية " ؛ |