"شخصيات بارزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • personalidades eminentes
        
    • personas eminentes
        
    • personalidades destacadas
        
    • destacadas personalidades
        
    • figuras destacadas
        
    • eminentes personalidades
        
    • dignatarios
        
    • figuras prominentes
        
    • personalidades prominentes
        
    • personalidades de alto nivel
        
    • destacados
        
    • personas de alto nivel
        
    • distinguidas personalidades
        
    El documento es muy interesante, invita a la reflexión y contiene importantes investigaciones y contribuciones de personalidades eminentes. UN وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة.
    Estaba integrada por tres personalidades eminentes nombradas por el Secretario General. UN وتألفت اللجنة من ثــلاث شخصيات بارزة عينها اﻷمــين العام.
    Esa asistencia fue recomendada en los informes de la investigación independiente establecida por las Naciones Unidas y del grupo internacional de personas eminentes de la Organización de la Unidad Africana. UN وقد وردت التوصيات بتقديم هذه المساعدة في تقارير التحقيق المستقل الذي أجراه الفريق الدولي المكون من شخصيات بارزة والذي أنشأته الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    personas eminentes de los Estados Unidos y otros países participaban voluntariamente en muchos grupos. UN وهناك شخصيات بارزة في الولايات المتحدة وفي غيرها من البلدان تشارك على أساس تطوعي في أنشطة نطاق عريض من الجماعات.
    personalidades destacadas, Estados Miembros y mecanismos y organizaciones regionales han venido formulando ofrecimientos de asistencia y cooperación en las actividades de investigación de los hechos. UN وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية.
    Sin embargo, la reciente detención de destacadas personalidades presuntamente implicadas en actividades de delincuencia organizada representan un avance decisivo. UN بيد أن عمليات إلقاء القبض مؤخرا على شخصيات بارزة يزعم تورطها في أنشطة جرائم منظمة تمثل تطورا مهما.
    Al respecto, observamos con interés la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel de personalidades eminentes. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ باهتمام اقتراح الأمين العام إنشاء لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة.
    Podría invitarse a personalidades eminentes del exterior a que expresen sus opiniones sobre estas cuestiones. UN ويمكن دعوة شخصيات بارزة من الخارج لإبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المسائل.
    Consideramos que ese equipo de personalidades eminentes proporcionará una definición realista de cómo las Naciones Unidas pueden contribuir a la seguridad y el desarrollo mundiales. UN ونحن نعتقد أن هذا الفريق المؤلف من شخصيات بارزة سيقدم تعريفا واقعيا لكيفية مساهمات الأمم المتحدة في الأمن والتنمية في العالم.
    La comisión internacional estaría integrada por tres personalidades eminentes con la experiencia apropiada y una reputación de probidad e imparcialidad. UN وستكون اللجنة الدولية عبارة عن فريق مؤلف من ثلاث شخصيات بارزة من أصحاب الخبرة المناسبة المعروفين بنزاهتهم وحيادهم.
    Igualmente, ha creado un grupo asesor de personalidades eminentes encargadas de las políticas en favor del pueblo ainu. UN وأنشأت كذلك فريقا استشاريا مؤلفا من شخصيات بارزة معنيا بالسياسات التي تهم شعب أينو.
    Apoyamos la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personas eminentes sobre la cuestión de la reforma. UN ونؤيد قرار الأمين العام بتشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة معنية بمسألة الإصلاح.
    Se consideró que el nombramiento de personas eminentes a la cabeza de dichas instituciones constituía una forma de destacar su legitimidad. UN كما ذُكر أن تعيين شخصيات بارزة لقيادة هذه المؤسسات يشكل وسيلة لتأكيد شرعيتها.
    Las principales razones de las excepciones autorizadas a lo largo de los años han sido los problemas médicos y los viajes de personas eminentes. UN والأسباب الرئيسية لهذه الاستثناءات على مر السنين كانت تتعلق بالأوضاع الطبية وبسفر شخصيات بارزة.
    Esa persona sería elegida por un jurado internacional integrado por personalidades destacadas. UN وينبغي أن تختار الفائزة لجنة تحكيم دولية تتكون من شخصيات بارزة.
    Bangladesh sugirió que tal comisión incluyera a personalidades destacadas bajo la conducción de la Presidencia de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واقترحت بنغلاديش أن تتضمن هذه اللجنة شخصيات بارزة بقيادة رئيس مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Esa persona sería elegida por un jurado internacional integrado por personalidades destacadas. UN وينبغي أن تختار الفائزة لجنة تحكيم دولية تتكون من شخصيات بارزة.
    El Alto Comisionado también organizó un grupo con la participación de destacadas personalidades en materia de derechos humanos para tratar las medidas inmediatas que debían adoptarse en respuesta a los acontecimientos de derechos humanos en ese lugar. UN وشكل المفوض السامي أيضا هيئة بمشاركة شخصيات بارزة في مجال حقوق اﻹنسان لمناقشة التدابير الفورية اللازم اتخاذها استجابة للتطورات في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Detención, encarcelamiento y ejecución de figuras destacadas de la comunidad asiria; UN ● احتجاز واعتقال واعدام شخصيات بارزة من أبناء الطائفة اﻵثورية.
    Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.
    Por otro lado, durante la serie de sesiones de alto nivel del cuarto período de sesiones del Consejo, varios dignatarios resaltaron las actividades que se llevan a cabo en sus países para promover y proteger los derechos de los niños y eliminar todas las formas de violencia. UN وإضافة إلى هذا فإنه طوال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للمجلس ألقت شخصيات بارزة الضوء على الأنشطة المضطلع بها في بلدانها لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والقضاء على جميع أشكال العنف.
    Las recientes detenciones de figuras prominentes supuestamente implicadas en actividades de la delincuencia organizada representan, con todo, un avance significativo. UN بيد أن عمليات إلقاء القبض مؤخراً على شخصيات بارزة بزعم تورطها في أنشطة جرائم منظمة تمثل تطوراً هاما.
    Fue puesto en libertad el mismo día después de que intervinieran en su favor personalidades prominentes de su pueblo. UN وأفرج عنه في نفس اليوم بعد تدخل شخصيات بارزة من قريته.
    En el evento del Día Internacional de la Mujer había presentes muchas personalidades de alto nivel y por tanto había un gran número de oficiales de paisano. UN وكان هناك عدة شخصيات بارزة حاضرة في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. ولذلك كلف بالعمل في هذه المناسبة عدد كبير من موظفي الأمن الذين لا يرتدون البزات الرسمية.
    destacados neocelandeses experimentados en brindar servicios a las familias fueron invitados a componer este Comité que trabajó en estrecha relación con el Departamento de Bienestar Social. UN ودُعيت شخصيات بارزة من مواطني نيوزيلندا والناشطين في تقديم الخدمات لﻷسر، لتشكيل هذه اللجنة التي عملت باتصال بإدارة الرعاية الاجتماعية.
    Los candidatos a miembros titulares y suplentes que nombraban los Estados habían de ser personas de alto nivel y tener experiencia y conocimientos especializados en su esfera profesional y en la Junta del UNICEF, además de tener la capacidad de ofrecer orientación técnica y asesoramiento en políticas a las organizaciones de que se tratase. UN ومن الجدير باﻷعضاء ومناوبيهم، الذين سترشحهم الدول، أن يكونوا شخصيات بارزة وأن تكون لديهم خبرة وتجربة ذات صلة على الصعيد الفني وكذلك على صعيد مجلس اليونيسيف، وأن يكونوا قادرين على توفير توجيه تقني ومشورة سياسية للمنظمات المعنية.
    La importancia del foro se manifiesta por la presencia de distinguidas personalidades de los Estados Miembros y porque al fin nuestra Organización ha decidido tratar en profundidad el tema de la cooperación internacional en la búsqueda de soluciones a los graves problemas que son la causa y el efecto de la demanda, el consumo, la producción y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN إن وجود شخصيات بارزة من الدول اﻷعضاء يوضح أهمية هذا الاجتماع. ويبدو أن منظمتنا قد عقدت العزم، أخيرا، على أن تعالج بتعمق مسألة التعاون الدولي في البحث عن حلول للمشاكل الخطيرة الناتجة عن أسباب وعواقب الطلب على المخدرات واستهلاكها وانتاجها والاتجار غير المشروع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more