"شخصيات دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • personalidades internacionales
        
    • reconocidos oradores internacionales
        
    :: El período de sesiones sustantivo debe ser presidido por las personalidades internacionales que se acuerden; UN :: تترأس الجلسات الموضوعية شخصيات دولية ذات خبرة ويتفق عليها
    Asistieron también, por primera vez, personalidades internacionales en calidad de invitados distinguidos. UN وحضر اجتماع اللجنة كذلك شخصيات دولية تمت دعوتها، لأول مرة، كضيوف مميَّزين.
    El programa UNICEF-Andorra ha contribuido a esos esfuerzos gracias a la organización de seminarios para niños y maestros en todas las escuelas del país, y se tiene la intención de invitar a personalidades internacionales a Andorra para que participen en ese programa. UN وأشار إلى أن فرع اليونيسيف في أندورا ساهم في هذه الجهود بتنظيم حلقات دراسية لﻷطفال والمدرسين في جميع مدارس أندورا، وقرر دعوة شخصيات دولية إلى أندورا للاشتراك في هذا البرنامج.
    Las personalidades internacionales serán designadas por el Administrador, y los portavoces regionales y nacionales serán seleccionados de una lista de candidatos propuesta por las oficinas de enlace y las oficinas de los países, para que el PNUD pueda llegar a públicos múltiples. UN وسيعين مدير البرنامج شخصيات دولية في حين سيختار متكلمون إقليميون ووطنيون من مجموعة من المرشحين تقدمهم البلدان ومكاتب الاتصال لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الوصول إلى جماهير متعددة.
    Con motivo del cuadragésimo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco y con el copatrocinio del Gobierno de México, la Secretaría General del OPANAL convocó y organizó un seminario académico, que se celebró los días 14 y 15 de febrero de 2007 en México, con la participación de reconocidos oradores internacionales que destacaron la importancia del Tratado de Tlatelolco. UN 45 - وبمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، قامت الأمانة العامة للوكالة، برعاية مشتركة من حكومة المكسيك، بالدعوة إلى عقد حلقة دراسية أكاديمية نُظمت يومي 14 و 15 شباط/فبراير 2007 في المكسيك، وشاركت فيها شخصيات دولية بارزة أكدت أهمية معاهدة تلاتيلولكو.
    Estaba integrada por tres personalidades internacionales designadas por el Secretario General, oída la opinión de las partes: Belisario Betancur, ex Presidente de Colombia; Reinaldo Figueredo Planchart, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Venezuela; y Tomás Buergenthal, ex Presidente del Tribunal Interamericano de Derechos Humanos y del Instituto Interamericano de Derechos Humanos. UN وتشكلت اللجنة من ثلاث شخصيات دولية عينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين: بليساريو بيتانكور، رئيس كولومبيا السابق؛ ورينالدو فيغيريدو بلانشارت، وزير خارجية فنزويلا السابق؛ وتوماس بويرغنتال، الرئيس السابق لمحكمة الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان ولمعهد الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان.
    Israel comenzó a aplicar tácticas dilatorias, pese a que el equipo estaba integrado por personalidades internacionales eminentes y muy calificadas. Estaba dirigido por el Sr. Ahtisaari, ex Presidente de Finlandia, e incluía entre sus miembros a la Sra. Ogata, ex Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, y al Sr. Sommaruga, ex Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN إلا أن إسرائيل، كعادتها دائما، بدأت فورا بالتشكيك في تشكيلة الفريق وبالمماطلة، علما أن الفريق ضم شخصيات دولية مرموقة، بدءا برئيسه السيد اهتيساري، رئيس جمهورية فنلندا السابق، والسيدة أوغاتا، مفوضة الأمم المتحدة السامية للاجئين، والسيد سامروغا، الرئيس السابق للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Asistieron al Foro prominentes personalidades internacionales y dirigentes políticos, así como participantes de todas partes del mundo y de diversos sectores. UN 71 - وقد حضر المنتدى شخصيات دولية بارزة وزعماء سياسيون مرموقون، بالإضافة إلى مشاركين من جميع أنحاء العالم ومختلف مسارات الحياة.
    Por otro lado, si las estructuras judiciales congoleñas afrontan denuncias importantes contra el proceso electoral en una atmósfera políticamente tensa, tal vez podría considerarse la posibilidad de establecer un grupo independiente de expertos electorales, formado por personalidades internacionales de reputación inreprochable, que se encargaría de evaluar todas las denuncias graves. UN هذا وإذا ما واجهت أجهزة الفصل الكونغولية في المنازعات شكاوى كبيرة ضد العملية الانتخابية في جو مشحون سياسيا، فإنه ينبغي النظر في إنشاء فريق مستقل من الخبراء في الانتخابات، بما في ذلك شخصيات دولية ذات سمعة لا يرقى إليها الشك، قد تُدعى إلى إجراء تقدير لأي ادعاءات كبيرة.
    Entre los miembros del Comité Honorífico del festival de cine figuraban personalidades internacionales como el célebre realizador italiano Bernardo Bertolucci, el realizador afgano Siddiq Barmark, los premios Nobel Gabriel García Márquez y Wole Soyinka y el novelista indio Amitav Gosh. UN وكان من بين أعضاء لجنة الشرف لمهرجان الفيلم شخصيات دولية مثل الأسطورة الإيطالية برناردو بيرتلوتشي، والمدير الأفغاني صديق برماك، والحائزان على جائزة نوبل غابرييل غارسيا ماركيز، وولي سويينكا، والروائي الهندي آميتاف غوش.
    55. Además, el Movimiento organizó un ciclo de conferencias titulado " Cuestiones de la paz/La paz importa " ( " Peace Matters " ) al que fueron invitadas personalidades internacionales que desempeñan una función sobresaliente en la difusión de la cultura de la paz, entre ellas, el Presidente de Finlandia y el Primer Ministro de Nueva Zelandia. UN 55- كما تنظم الحركة سلسلة من المحاضرات بعنوان " قضايا السلام " " Peace Matters " التي يدعى إليها شخصيات دولية لها دور بارز في نشر ثقافة السلام ومنهم رئيسة فنلندا ورئيسة وزراء نيوزيلندا.
    La segunda etapa del proceso de selección correrá por cuenta de un Jurado de Selección, integrado por destacadas personalidades internacionales nombradas cada dos años conjuntamente por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Municipalidad de Dubai; UN )أ( تنفذ المرحلة الثانية من عملية الاختيار بواسطة هيئة محكمين تضم شخصيات دولية عالية المستوى يتم اختيارها بالتعاون بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبلدية دبي كل سنتين؛
    También convinieron en establecer un comité de personalidades internacionales eminentes (Comité des sages) para que preste apoyo en la búsqueda de soluciones no judiciales a las controversias electorales. UN واتفقت هذه المؤسسات أيضا على إنشاء لجنة مؤلفة من شخصيات دولية بارزة (لجنة حكماء) للمساعدة في إيجاد حلول غير قضائية للمنازعات الانتخابية.
    Numerosos informes del OIEA, en particular el más reciente, el informe mencionado de los servicios de inteligencia estadounidenses, y diversas afirmaciones y declaraciones de personalidades internacionales y de algunos miembros del Consejo de Seguridad dan fe de que el Irán no ha tenido ningún programa militar nuclear en el pasado, ni lo posee actualmente. UN وتعتبر تقارير عديدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما تقريرها الأخير، إلى جانب تقرير تقديرات الاستخبارات القومية، فضلا عن التأكيدات والبيانات المختلفة الصادرة عن شخصيات دولية وعن بعض أعضاء مجلس الأمن، في مجملها شهادة بأن إيران لم يكن لها في الماضي أي برنامج نووي عسكري وليس لها في الحاضر أي برنامج من هذا القبيل.
    Con motivo del cuadragésimo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco y con el copatrocinio del Gobierno de México, la Secretaría General del OPANAL convocó y organizó un seminario académico, que se celebró los días 14 y 15 de febrero de 2007 en México, con la participación de reconocidos oradores internacionales que destacaron la importancia del Tratado de Tlatelolco. UN 45 - وبمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، قامت الأمانة العامة للوكالة، برعاية مشتركة من حكومة المكسيك، بالدعوة إلى عقد حلقة دراسية أكاديمية نُظمت يومي 14 و 15 شباط/فبراير 2007 في المكسيك، وشاركت فيها شخصيات دولية بارزة أكدت أهمية معاهدة تلاتيلولكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more