En todo caso y salvo autorización especial, ninguna persona puede inscribir a su nombre más de dos armas de fuego. | UN | وعلى أي حال، لا يجوز لأي شخص أن يسجل باسمه بدون إذن خاص أكثر من قطعتي سلاح. |
Ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión | UN | ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان. |
En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. | UN | فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون. |
En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. | UN | فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون. |
No, un hacker no es alguien que mata a su victima, les desmiembra y cortes en trozos pequenos. | Open Subtitles | لا، هاكر ليس شخص أن يقتل ضحيتهم، يقطع أوصال لهم، ويقطع إلى قطع صغيرة لهم. |
Y este niño, solo quería que alguien le dijera que estaba haciendo un buen trabajo. | Open Subtitles | وهذا الفتى الصغير، أراد فقط من شخص أن يخبره أنه يقوم بعمل جيد |
Ninguna persona podrá cumplir más de dos mandatos como Presidente de Kosovo. | UN | ولا يجوز ﻷي شخص أن يشغل منصب رئيس كوسوفو ﻷكثر من فترتين. |
Y hay un mensaje de texto enviado en mi teléfono En 3,15 pida a la persona que yo | Open Subtitles | و هناك رسالة نصية في هاتفي أرسلتها في الساعة 3.15 أطلب من شخص أن يضربني |
Ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión | UN | ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Toda persona puede presentar una solicitud al Gobernador para que suspenda o anule una orden de deportación en vigor. | UN | ويجوز ﻷي شخص أن يلتمس من الحاكم تعليق أمر الترحيل الساري أو بإلغاءه. |
Una persona puede cambiar de religión siempre que lo haga sin poner en peligro al Estado o al bienestar público. | UN | إذ يجوز لكل شخص أن يغير دينه شريطة أن لا يشكل ذلك خطراً على الدولة أو الصالح العام. |
En virtud del artículo 15, toda persona tiene derecho a recurrir a un tribunal de justicia en caso de violación de sus derechos o libertades. | UN | وبموجب المادة ١٥، يحق لكل شخص أن يرفع دعوى أمام المحاكم اذا انتهكت حقوقه أو حرياته. |
En la práctica toda persona tiene el derecho de apelar a tribunales superiores contra una sentencia o condena. | UN | ويحق لكل شخص أن يستأنف أمام محكمة أعلى ويطعن في العقوبة أو اﻹدانة. |
Sin embargo, tal mínimo contenido básico se puede especificar en relación a la participación civil y política a la que toda persona tiene derecho. | UN | غير أن هذا المضمون الجوهري اﻷساسي يمكن أن يحدد بالنسبة الى المشاركة المدنية والسياسية التي يحق لكل شخص أن يتمتع بها. |
La delegación de ese país no considera necesario pedir a alguien que presencie la realidad del país, donde la política y el sistema social son para el pueblo y garantizan sus derechos. | UN | ولا يرى وفده حاجة لمناشدة أي شخص أن يتعرف على واقع بلده، حيث تعمل السياسة والنظام الاجتماعي لصالح الشعب وكفالة حقوقه. |
No se le puede pedir a alguien que sea creativo en 15 minutos y pueda pensar realmente en un problema. | TED | لا يمكنك أطلب من شخص أن يكون مبدعا في 15 دقيقة ويفكير في مشكلة. |
Esto es solo un hotel. Si busca que alguien lo lave, mala suerte. | Open Subtitles | لذا، إن كنت تبحث عن شخص أن يغسلك، فأنت ليس محظوظًا. |
35.1 Toda persona podrá impugnar una decisión administrativa adoptada por un municipio si considera que en ella se han vulnerado sus derechos. | UN | 35-1 يجوز لأي شخص أن يتقدم بشكوى من أي قرار إداري للبلدية إذا ادعى أنه يشكل افتئاتا على حقوقه. |
Quiero que todos busquen a cualquier persona que coteje con la descripción. | Open Subtitles | أريد الجميع للبحث عن أي شخص أن مطابقة هذا الوصف. |
Se ha modificado la Ley de la ciudadanía de 1973, en la que se disponía que ninguna persona podía tener al mismo tiempo la ciudadanía de Sierra Leona y la de otro Estado. | UN | وقد عدل قانون الجنسية لعام 1973 الذي ينص على أنه لا يجوز لأي شخص أن يحمل جنسية سيراليون وأية جنسية أخرى في نفس الوقت. |
Toda persona tendrá derecho a negarse a declarar, si hacerlo significa inculparse o inculpar a un allegado; | UN | يحق لكل شخص أن يرفض الإدلاء بشهادته إذا كانت ستورطه أو ستورط قريباً من أقربائه؛ |
Todo el mundo tiene derecho a recurrir a referencias, pero estamos hablando de una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales que acaba de celebrarse. | UN | ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة. |
Si sólo pudiera contratar a alguien para hacer el examen por mí. | Open Subtitles | إذا أنا فقط يمكن استئجار شخص أن تأخذ هذا الاختبار. |
Sin embargo, cabe mencionar que, en la prestación de todos los servicios, nunca se exige a nadie que indique cuál es su orientación sexual. | UN | على أنه تجدر بالإشارة هنا إلى أنه في تقديم جميع الخدمات، لا يطلب من أي شخص أن يذكر توجهه الجنسي. |
Todas las personas tienen derecho a no ser explotadas y a que no se les obligue a trabajar en contra de su voluntad y deseo, excepto en lo relativo al servicio obligatorio con fines públicos. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
La gestión de los procesos de urbanización exige instituciones públicas sólidas y responsables capaces de proporcionar un marco eficaz en el que todo el mundo tenga acceso a los servicios básicos. | UN | ذلك أن إدارة عمليات التوسع الحضري تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية. |
El reglamento debería disponer que toda persona pueda presentar una notificación o una solicitud de consulta al registro de conformidad con las recomendaciones 6 y 9. | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز لأيِّ شخص أن يقدِّم إلى السجل إشعاراً أو طلباً للبحث وفقاً للتوصيتين 6 و9. |
No, no quería que nadie supiera que estaba ahí. Por qué no? | Open Subtitles | رقم لم أكن أريد أي شخص أن يعرف كنت هناك. |