"شخص أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • persona puede
        
    • persona tiene
        
    • alguien que
        
    • que alguien
        
    • persona podrá
        
    • persona que
        
    • persona podía
        
    • persona tendrá
        
    • el mundo
        
    • a alguien
        
    • nadie que
        
    • personas tienen
        
    • mundo tenga
        
    • persona pueda
        
    • que nadie
        
    En todo caso y salvo autorización especial, ninguna persona puede inscribir a su nombre más de dos armas de fuego. UN وعلى أي حال، لا يجوز لأي شخص أن يسجل باسمه بدون إذن خاص أكثر من قطعتي سلاح.
    Ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión UN ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. UN فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون.
    En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. UN فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون.
    No, un hacker no es alguien que mata a su victima, les desmiembra y cortes en trozos pequenos. Open Subtitles لا، هاكر ليس شخص أن يقتل ضحيتهم، يقطع أوصال لهم، ويقطع إلى قطع صغيرة لهم.
    Y este niño, solo quería que alguien le dijera que estaba haciendo un buen trabajo. Open Subtitles وهذا الفتى الصغير، أراد فقط من شخص أن يخبره أنه يقوم بعمل جيد
    Ninguna persona podrá cumplir más de dos mandatos como Presidente de Kosovo. UN ولا يجوز ﻷي شخص أن يشغل منصب رئيس كوسوفو ﻷكثر من فترتين.
    Y hay un mensaje de texto enviado en mi teléfono En 3,15 pida a la persona que yo Open Subtitles و هناك رسالة نصية في هاتفي أرسلتها في الساعة 3.15 أطلب من شخص أن يضربني
    Ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión UN ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Toda persona puede presentar una solicitud al Gobernador para que suspenda o anule una orden de deportación en vigor. UN ويجوز ﻷي شخص أن يلتمس من الحاكم تعليق أمر الترحيل الساري أو بإلغاءه.
    Una persona puede cambiar de religión siempre que lo haga sin poner en peligro al Estado o al bienestar público. UN إذ يجوز لكل شخص أن يغير دينه شريطة أن لا يشكل ذلك خطراً على الدولة أو الصالح العام.
    En virtud del artículo 15, toda persona tiene derecho a recurrir a un tribunal de justicia en caso de violación de sus derechos o libertades. UN وبموجب المادة ١٥، يحق لكل شخص أن يرفع دعوى أمام المحاكم اذا انتهكت حقوقه أو حرياته.
    En la práctica toda persona tiene el derecho de apelar a tribunales superiores contra una sentencia o condena. UN ويحق لكل شخص أن يستأنف أمام محكمة أعلى ويطعن في العقوبة أو اﻹدانة.
    Sin embargo, tal mínimo contenido básico se puede especificar en relación a la participación civil y política a la que toda persona tiene derecho. UN غير أن هذا المضمون الجوهري اﻷساسي يمكن أن يحدد بالنسبة الى المشاركة المدنية والسياسية التي يحق لكل شخص أن يتمتع بها.
    La delegación de ese país no considera necesario pedir a alguien que presencie la realidad del país, donde la política y el sistema social son para el pueblo y garantizan sus derechos. UN ولا يرى وفده حاجة لمناشدة أي شخص أن يتعرف على واقع بلده، حيث تعمل السياسة والنظام الاجتماعي لصالح الشعب وكفالة حقوقه.
    No se le puede pedir a alguien que sea creativo en 15 minutos y pueda pensar realmente en un problema. TED لا يمكنك أطلب من شخص أن يكون مبدعا في 15 دقيقة ويفكير في مشكلة.
    Esto es solo un hotel. Si busca que alguien lo lave, mala suerte. Open Subtitles لذا، إن كنت تبحث عن شخص أن يغسلك، فأنت ليس محظوظًا.
    35.1 Toda persona podrá impugnar una decisión administrativa adoptada por un municipio si considera que en ella se han vulnerado sus derechos. UN 35-1 يجوز لأي شخص أن يتقدم بشكوى من أي قرار إداري للبلدية إذا ادعى أنه يشكل افتئاتا على حقوقه.
    Quiero que todos busquen a cualquier persona que coteje con la descripción. Open Subtitles أريد الجميع للبحث عن أي شخص أن مطابقة هذا الوصف.
    Se ha modificado la Ley de la ciudadanía de 1973, en la que se disponía que ninguna persona podía tener al mismo tiempo la ciudadanía de Sierra Leona y la de otro Estado. UN وقد عدل قانون الجنسية لعام 1973 الذي ينص على أنه لا يجوز لأي شخص أن يحمل جنسية سيراليون وأية جنسية أخرى في نفس الوقت.
    Toda persona tendrá derecho a negarse a declarar, si hacerlo significa inculparse o inculpar a un allegado; UN يحق لكل شخص أن يرفض الإدلاء بشهادته إذا كانت ستورطه أو ستورط قريباً من أقربائه؛
    Todo el mundo tiene derecho a recurrir a referencias, pero estamos hablando de una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales que acaba de celebrarse. UN ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة.
    Si sólo pudiera contratar a alguien para hacer el examen por mí. Open Subtitles إذا أنا فقط يمكن استئجار شخص أن تأخذ هذا الاختبار.
    Sin embargo, cabe mencionar que, en la prestación de todos los servicios, nunca se exige a nadie que indique cuál es su orientación sexual. UN على أنه تجدر بالإشارة هنا إلى أنه في تقديم جميع الخدمات، لا يطلب من أي شخص أن يذكر توجهه الجنسي.
    Todas las personas tienen derecho a no ser explotadas y a que no se les obligue a trabajar en contra de su voluntad y deseo, excepto en lo relativo al servicio obligatorio con fines públicos. UN ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة.
    La gestión de los procesos de urbanización exige instituciones públicas sólidas y responsables capaces de proporcionar un marco eficaz en el que todo el mundo tenga acceso a los servicios básicos. UN ذلك أن إدارة عمليات التوسع الحضري تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    El reglamento debería disponer que toda persona pueda presentar una notificación o una solicitud de consulta al registro de conformidad con las recomendaciones 6 y 9. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز لأيِّ شخص أن يقدِّم إلى السجل إشعاراً أو طلباً للبحث وفقاً للتوصيتين 6 و9.
    No, no quería que nadie supiera que estaba ahí. Por qué no? Open Subtitles رقم لم أكن أريد أي شخص أن يعرف كنت هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more