"شخص أو سلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • persona o autoridad
        
    • una persona u autoridad
        
    • persona ni autoridad
        
    El Fiscal General no está subordinado a la dirección o supervisión de ninguna otra persona o autoridad en el desempeño de sus funciones. UN ولا يخضع النائب العام لأي توجيه أو مراقبة من طرف أي شخص أو سلطة لدى تأديته مهامه.
    En consecuencia, su Director General no debe estar bajo el control o la dirección de ninguna persona o autoridad. UN وتبعا لذلك، لا يجوز لمديرها العام أن يخضع لسيطرة أو توجيه أي شخص أو سلطة.
    El funcionario de la policía judicial o el magistrado competente examinará la conveniencia de que el detenido se comunique con otra persona o autoridad en función de las circunstancias de la causa. UN ولضابط الشرطة القضائية أو القاضي الذي يشرف عليه أن يحدد حسب تقديره ما إذا كان ملائماً أن يتصل المحتجز احتياطياً بأي شخص أو سلطة حسب ظروف القضية.
    Una vez establecida, la Oficina de Asistencia Jurídica funcionará con total independencia de cualquier persona o autoridad. UN سيقوم مكتب المساعدة القانونية متى تم إنشاؤه بأداء مهامه وواجباته بصورة مستقلة عن أي شخص أو سلطة.
    b) Todas las ordenanzas, normas, reglamentos y otras normas subsidiarias emitidas por una persona u autoridad en virtud del poder que le confiere la Constitución u otra ley; UN (ب) أية أوامر أو قواعد أو أنظمة أو تشريعات فرعية أخرى يصدرها شخص أو سلطة بموجب صلاحية يخولها الدستور أو أي قانون آخر؛
    - Actuar independientemente de cualquier persona o autoridad UN - حرية التصرف باستقلال تام عن أي شخص أو سلطة
    Además, informó de que en la ley de lucha contra la corrupción, de 2008, se estipulaba que la comisión debía actuar de manera independiente e imparcial y no debía estar sujeta a la dirección o el control de ninguna persona o autoridad. UN وعلاوة على ذلك، أفادت أن قانون مكافحة الفساد لعام 2008 ينص على أن تعمل اللجنة بصورة مستقلة ومحايدة وعلى ألا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة.
    Pone de relieve la imparcialidad del poder judicial y la igualdad de todos ante la ley. La Constitución estipula que ninguna persona o autoridad podrá impedir el curso de la justicia. La Fiscalía General forma parte del Poder Judicial. UN وقد أكد على نزاهة القضاء ومساواة الجميع أمامها، كما أكد الدستور على عدم السماح لأي شخص أو سلطة بالتدخل في سير العدالة، وتعد النيابة إحدى الشعب القضائية.
    Según lo dispuesto, en el ejercicio de la autoridad que le compete, el poder judicial únicamente obedecerá a la Constitución y al derecho y no estará sometido al control ni a las órdenes de persona o autoridad alguna. UN وينص الدستور على أن القضاة يخضعون في ممارستهم للسلطة القضائية للدستور والقانون فقط، ولا يخضعون لسيطرة أو توجيه من أي شخص أو سلطة.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por los criterios de selección y los procedimientos de destitución del Defensor del Pueblo y la prohibición de abrir expediente o someter al Defensor a la dirección o el control de alguna persona o autoridad. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء معايير اختيار أمين المظالم وإجراءات فصله والحظر المفروض على الشروع في إجراءات ضد أمين المظالم أو إخضاعه لإدارة أو مراقبة أي شخص أو سلطة.
    " ninguna persona o autoridad podrá tratar en forma discriminatoria a persona alguna " (16, 2). UN " لا يعامل أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص أو سلطة " )١٦ - ٢(.
    b) Ordenar que las acciones o los otros intereses en la sociedad sean administrados por la persona o autoridad que el tribunal designe y con el fin que éste determine " . UN (ب) أن تأمر بأن يعهد بأي أسهم أو غيرها من الحصص في الشركة إلى أي شخص أو سلطة تعينها المحكمة ولأي غرض من الأغراض تحدده`
    El artículo 199 3) establece que el Consejo será apolítico en el ejercicio de sus funciones y que, salvo si una ley de la Asamblea Nacional dispone lo contrario, no estará sometido a la dirección o el control de ninguna persona o autoridad " . UN وينص في المادة 199(3) على: " عدم تسييس المجلس في ممارسة مهامه، ولا يخضع لأي توجيه أو سيطرة من أي شخص أو سلطة أخرى، باستثناء ما ينص عليه قانون الجمعية الوطنية " .
    129. La independencia del Consejo Nacional de Educación Cívica está protegida por la Constitución, que, en el párrafo 3) del artículo 199, establece " que el Consejo será apolítico en el ejercicio de sus funciones y que, salvo en caso de que una ley de la Asamblea Nacional disponga lo contrario, no estará sometido a la dirección o el control de ninguna persona o autoridad " . UN 129- ويحمي الدستور استقلال المجلس القومي للتربية الوطنية. وينص في المادة 199(3) على: " عدم تسييس المجلس في ممارسة مهامه، ولا يخضع لأي توجيه أو سيطرة من أي شخص أو سلطة أخرى، باستثناء ما ينص عليه قانون الجمعية الوطنية " .
    b) Todas las ordenanzas, normas, reglamentos y otras normas subsidiarias dictadas por una persona u autoridad en virtud del poder que le confiere la Constitución u otra ley; UN (ب) أية أوامر أو قواعد أو أنظمة أو تشريعات فرعية أخرى يصدرها شخص أو سلطة بموجب صلاحية يخولها الدستور أو أي قانون آخر؛
    13. Los tribunales de las Islas Caimán, que son independientes de los poderes ejecutivo y legislativo y cuyos magistrados no están sujetos al control ni a instrucciones de ninguna otra persona ni autoridad, están formados por el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán, el Gran Tribunal y los tribunales inferiores. UN 13- إن محاكم جزر كايمان المستقلة عن الهيئتين التنفيذية والتشريعية والتي لا يخضع قضاتها لمراقبة أو توجيه أي شخص أو سلطة أخرى، تتشكل من محكمة الاستئناف لجزر كايمان، والمحكمة العليا والمحاكم الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more