"شخص أو منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • persona u organización
        
    • una persona o una organización
        
    • persona u organismo
        
    • persona ni organización
        
    • personas u organizaciones
        
    En este caso, ninguna persona u organización tendrá inmunidad. UN ولن يتمتع أي شخص أو منظمة بالحصانة في هذا الوقت.
    Puede presentarlas cualquier persona u organización y la mayoría procede de organizaciones sindicales. UN وباستطاعة أي شخص أو منظمة تقديم تلك الشكاوى، وكانت نقابات العمال مصدر أكثرها.
    Cada dos años se entrega el Premio Triunfo a una persona u organización que haya realizado una contribución destacada a la potenciación de las mujeres negras, migrantes y refugiadas. UN تقدم جائزة الإنجاز كل سنتين إلى شخص أو منظمة تقديراً للإسهام البارز في تمكين النساء السوداوات والمهاجرات واللاجئات.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    b) Toda modalidad de recepción de capitales, haberes u otros bienes por una persona o una organización; UN )ب( جميع أشكال استلام شخص أو منظمة لﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات؛
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    28. Pide a las autoridades de Sudáfrica que garanticen el acceso libre y confidencial a cualquier particular u organización y que se comprometan firmemente a conceder inmunidad contra cualquier acción del Estado a toda persona u organización que proporcione pruebas; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    El Sr. Kosto y el grupo de expertos esperan tener acceso irrestricto a toda persona u organización de Belarús que deseen entrevistar. UN ويتوقع السيد كوستو وفريق الخبراء أن تتاح لهم إمكانيات غير محدودة للاتصال بأي شخص أو منظمة في بيلاروس قد يرغبون في إجراء مقابلة معه أو معها.
    Respecto a la iniciación del procedimiento judicial, puede entablarlo cualquier persona u organización no gubernamental mediante una queja escrita u oral. UN أما فيما يتعلق بإقامة الدعوى القانونية، فهي عملية يمكن أن يقيمها أي شخص أو منظمة غير حكومية بواسطة شكوى كتابية أو شفوية.
    Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una persona u organización a sabiendas de que esa financiación se utilizará en todo o en parte, para cometer: UN يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب:
    Por “financiación” se entenderá la provisión de fondos, haberes u otros bienes a una persona u organización. UN يُقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات إلى شخص أو منظمة.
    Párrafo 1 Comete delito en el sentido del presente Convenio quien, sin una justificación lícita, proceda a la financiación de una persona u organización a sabiendas de que esa financiación será o es probable que sea utilizada, en todo o en parte, para preparar o cometer: UN ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة، ضمن مدلول هذه الاتفاقية، إذا قام دون أي مبرر مشروع بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل من المرجح أن يستخدم، كليا أو جزئيا، في اﻹعداد لارتكاب أو في ارتكاب:
    Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una persona u organización a sabiendas de que esa financiación se utilizará en todo o en parte, para cometer: UN يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب:
    3. Ninguna persona u organización será sancionada o resultará perjudicada por haber comunicado información pertinente al mecanismo nacional. UN 3- لا يجوز تعريض أي شخص أو منظمة لعقوبة جنائية أو ضرر آخر بسبب تقديمه لمعلومات الى آلية وطنية.
    Por ejemplo, intervenir en cualquier transacción financiera o económica con alguna persona u organización cuyo nombre figure en una lista internacional de terroristas constituye un delito punible con reclusión hasta de seis años. UN فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين.
    Para la recaudación pública, es decir, para solicitar dinero o bienes del público, la persona u organización interesados han de tener una licencia del Comisionado de Policía. UN جميع عمليات جمع الأموال من عامة الناس أي جميع النداءات الموجهة إلى عامة الناس لجمع المال أو الممتلكات التي يوجهها أي شخص أو منظمة تتطلب الحصول على ترخيص من مفوض الشرطة.
    c) La organización y la realización de todo tipo de recaudación de fondos a favor de una persona o una organización. UN )ج( تنظيم وتنفيذ أي عمليات جمع لﻷموال لصالح شخص أو منظمة.
    b) Ni la autoridad pública, ni persona u organismo alguno podrá interceptar conversaciones y comunicaciones privadas mediante instalación que las controle o centralice. UN )ب( لا يجوز ﻷية سلطة عامة أو أي شخص أو منظمة التدخل في المناقشات أو الاتصالات الخاصة عن طريق تركيب معدات لمراقبة تلك الاتصالات أو تحويلها الى النطاق المركزي.
    Dejó en claro que tomaría " todas las medidas necesarias " para obtener su liberación y que " ninguna persona ni organización tendría inmunidad esta vez " . UN وأعلنت بوضوح أنها " ستتخذ كافة التدابير اللازمة " لفك أسر الجندي، وأنه " لا حصانة اليوم لأي شخص أو منظمة " ().
    27. El Estado no debe ordenar, aplicar, permitir o tolerar ninguna sanción, represalia u otra inhabilitación contra ninguna persona u organización por haberse comunicado con el mecanismo nacional de prevención o por haber proporcionado a éste alguna información, con independencia de su veracidad, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo. UN 27- ولا ينبغي للدولة أن تأمر بأي شكل من أشكال العقاب أو الانتقام أو العراقيل في حق أي شخص أو منظمة أو تطبقها عليهما أو تسمح بها أو تتغاضى عنها بسبب اتصال ذلك الشخص أو تلك المنظمة بالآلية أو تزويدها بأية معلومات، صحيحة كانت أو خاطئة، ولا ينبغي المساس بذلك الشخص أو تلك المنظمة بأي طريقة أياً كانت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more