"شخص ذي إعاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una persona con discapacidad
        
    • de personas con discapacidad
        
    • persona con discapacidad que
        
    El municipio debe entrar en acción si toma conocimiento de hechos de violencia o explotación sufridos por un niño o una persona con discapacidad. UN وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة.
    La Ley de protección de las personas con discapacidad dispone que ninguna dependencia o individuo podrá utilizar la violencia, amenazas o métodos que impliquen la restricción de la libertad personal para obligar a una persona con discapacidad a realizar un trabajo. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو وسائل تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإكراه شخص ذي إعاقة على القيام بعمل من الأعمال.
    Dentro de las garantías de protección al derecho a la vida destacan medidas para la investigación criminal y enjuiciamiento de quienes resulten responsables de la muerte de una persona con discapacidad. UN وتشمل ضمانات الحق في الحياة تدابير تتعلق بمباشرة تحقيقات وملاحقة جنائية في حق كل من يتسبب في وفاة شخص ذي إعاقة.
    Entre 2008 y 2012, se había sacado de la pobreza a más de 6,2 millones de personas con discapacidad residentes en las zonas rurales y se había empleado a 1,7 millones de personas con discapacidad que vivían en las zonas urbanas. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، أُخرج أكثر من 6.2 مليون شخص ذي إعاقة مقيم في المناطق الريفية من دائرة الفقر، وحصل 1.7 مليون شخص ذي إعاقة مقيم في المناطق الحضرية على وظيفة.
    Consciente de que en todo el mundo hay al menos 650 millones de personas con discapacidad y que la mayoría de ellas viven en condiciones de pobreza y reconociendo a este respecto la necesidad imperiosa de hacer frente a los efectos negativos de la pobreza para las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، وأن غالبيتهم يعيشون في فقر، وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Los anuncios utilizados muestran momentos de la vida diaria de una persona con discapacidad intelectual. UN وتعرض الإعلانات لحظات يومية في حياة شخص ذي إعاقة ذهنية؛
    El artículo 9 de la Ley declara ilícita la discriminación ejercida contra una persona con discapacidad. UN وينص الفرع 9 من قانون الإعاقة لعام 2008 على حظر التمييز ضد شخص ذي إعاقة.
    Además, el nuevo Código Penal introduce como circunstancia agravante de carácter general la comisión de un delito penal en perjuicio de una persona con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، يدرج القانون الجنائي الجديد ارتكاب جريمة ضد شخص ذي إعاقة في عداد ظروف التشديد العامة الأخرى.
    Asunto: Incumplimiento de la obligación de fomentar el derecho al trabajo al no facilitar la inclusión de una persona con discapacidad en el mercado laboral UN الموضوع: عدم تعزيز الحق في العمل بسبب التقصير في إدماج شخص ذي إعاقة في سوق العمل
    En caso afirmativo, sírvanse explicar: si se están adoptando medidas para derogar o enmendar dicha legislación; los criterios para colocar a una persona con discapacidad en una institución especializada; y los detalles del proceso de impugnación de las decisiones de colocación. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى بيان: ما إذا كانت تُتخذ خطوات لإلغاء هذه التشريعات أو تعديلها؛ وشروط إيداع شخص ذي إعاقة في مؤسسة متخصصة؛ وتفاصيل عملية الطعن في قرارات الإيداع.
    142. Puede nombrarse tutor de una persona con discapacidad a una asociación adecuada para ello. UN 142- ويمكن أيضاً تعيين رابطة مناسبة كوصي على شخص ذي إعاقة.
    11. Sírvanse explicar los criterios que se aplican para designar la permanencia de una persona con discapacidad intelectual o psicosocial en una institución especializada, así como el proceso de impugnación de las decisiones de estancia en ella. UN 11- يرجى شرح المعايير المعمول بها لتقرير بقاء شخص ذي إعاقة عقلية أو نفسانية - اجتماعية في مؤسسة رعاية متخصصة، وكذا تفاصيل إجراءات الطعن في القرارات المتعلقة بإقامته في تلك المؤسسة.
    A propuesta del Defensor para las Personas con Discapacidad, se han complementado las disposiciones sobre delitos menores para imponer sanciones más estrictas contra quienes cometen actos de violencia doméstica cuando esta implica de alguna manera a una persona con discapacidad. UN وبناء على اقتراح من أمين المظالم المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، أكملت الأحكام المتعلقة بالجنح، بفرض جزاءات أكثر صرامة على مرتكبي العنف المنزلي عندما ينطوي هذا العنف بأي حال على شخص ذي إعاقة.
    El Gobierno sueco debe asumir la responsabilidad en última instancia de introducir cambios y de intervenir cuando una persona con discapacidad manifiestamente no pueda hacer valer los derechos que le reconoce la ley. UN ويتعين على الحكومة السويدية أن تتحمل المسؤولية الذاتية عن التغيير وأن تتدخل في ثبت عدم تمكن شخص ذي إعاقة من الحصول على حقوقه القانونية.
    61. El artículo 9 de la Ley de discapacidad de 2008 especifica que nadie en las Islas Cook puede discriminar a una persona con discapacidad. UN 61- وينص الفرع 9 من قانون الإعاقة لعام 2008 على أنه لا يجوز لأي شخص في جزر كُوك أن يمارس التمييز ضد شخص ذي إعاقة.
    Hasta la fecha, la Oficina del Defensor del Pueblo no ha recibido ninguna queja de maltrato o abuso presentada por una persona con discapacidad o miembros de su familia. UN وحتى تاريخه، لم يتلقَ أمين المظالم أي شكوى من أي نوع من شخص ذي إعاقة أو من أفراد أسرته عن أي إساءة معاملة أو أي اعتداءات ضدهم.
    En el mundo hay aproximadamente 650 millones de personas con discapacidad, lo que equivale al 10% de la población mundial. UN 2 - وثمة ما يقارب 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، أو ما يمثل 10 في المائة من سكان العالم.
    En 2009 las ciudades adoptaron nuevos dispositivos de empleo para 350.000 personas con discapacidad, y se había ayudado a 1.085 millones de personas con discapacidad residentes en zonas rurales a salir de la pobreza. UN وفي عام 2009، أجرت المدن والبلدات ترتيبات لتوفير العمل الجديد ﻟ 000 350 شخص ذي إعاقة، في حين قُدّمت المساعدة في الخروج من دائرة الفقر ﻟ 1.085 مليون شخص ذي إعاقة يعانون الفقر في المناطق الريفية.
    No obstante, el tribunal deberá tener debidamente en cuenta ese hecho en el contexto general de las circunstancias agravantes previstas en el nuevo Código Penal para los delitos cometidos en perjuicio de personas con discapacidad. UN ومع ذلك، فإن المحكمة تولي هذا الظرف الاعتبار الواجب ضمن ظروف التشديد العامة التي نص قانون العقوبات الجديد عليها في الحالات التي تُرتكب فيها الجريمة ضد شخص ذي إعاقة.
    En la actualidad, el programa ofrece cobertura a 3,8 millones de personas en todo el país, concretamente 2,1 millones de personas con discapacidad y 1,7 millones de personas mayores. UN وتشمل المساعدات الاجتماعية المستمرة حالياً 3.8 ملايين شخص في جميع أنحاء البلد، منهم 2.1 مليون شخص ذي إعاقة و1.7 مليون شخص من كبار السن.
    Estamos ya en capacidad inclusive de ubicar satelitalmente en el Ecuador a cada persona con discapacidad que requiera atención y proporcionarle la ayuda técnica que necesite, una vivienda digna y accesible, atención médica, rehabilitación e inserción laboral y educativa. UN الآن يمكننا، عن طريق الأقمار الاصطناعية، تحديد موقع أي شخص ذي إعاقة في إكوادور بحاجة إلى مساعدة وتوفير المساعدة الفنية التي يحتاج إليها، والمسكن اللائق والسهل المنال، والرعاية الصحية، وإعادة التأهيل، والإدماج في القوة العاملة والنظام التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more