"شخص في أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas en más
        
    • personas de más
        
    • de personas de
        
    • de personas en
        
    En la última década, el OIEA ha capacitado a más de 12.000 personas en más de 120 países en materia de seguridad nuclear. UN وقد درّبت الوكالة أكثر من 000 12 شخص في أكثر من 120 دولة في مجال الأمن النووي خلال العقد الماضي.
    En total hemos celebrado consultas con más de 100 personas en más de 30 organizaciones. UN ومن حيث المجموع، أجرينا مشاورات مع ما يزيد عن 100 شخص في أكثر من 30 منظمة.
    En la actualidad cuenta con 37 Estados Miembros, que representan a todos los continentes, y desde 1982 ha rescatado a más de 18.000 personas en más de 5.000 incidentes. UN ويضم هذا النظام الآن 37 دولة عضوا يمثلون جميع القارات، وقد أنقذ 000 18 شخص في أكثر من 000 5 حادثة منذ عام 1982.
    Además, alrededor de 1.000 millones de personas de más de 100 países se encuentran en situación de riesgo. UN وفضلا عن ذلك، فإن قرابة مليار شخص في أكثر من مائة بلد عرضة لمخاطر التصحر.
    Desde esa fecha ha ayudado a salvar la vida de casi 25.000 personas en más de 6.800 situaciones de emergencia. UN ومنذ ذلك الحين، ساعد النظام على إنقاذ ما يقرب من 000 25 شخص في أكثر من 800 6 حالة طوارئ.
    En 2010 el PMA suministró asistencia alimentaria a más de 100 millones de personas en más de 70 países. UN وفي 2010، وصلت المساعدة الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي إلى أزيد من 100 مليون شخص في أكثر من 70 بلداً.
    El GHGMI había organizado 20 cursos distintos y para más de 2.000 personas en más de 80 países. UN ونظم المعهد 20 دورة تدريبية مختلفة وقد درب ما يزيد عن 000 2 شخص في أكثر من 80 بلداً.
    Según la Unión Postal Universal, se estima que 1.000 millones de personas en más de 50 países tienen acceso a servicios bancarios a través de sistemas postales. UN ووفقاً للاتحاد البريدي العالمي، يقدر عدد الأشخاص الذين يحصلون على الخدمات المصرفية من خلال النظم البريدية بمليار شخص في أكثر من 50 بلداً.
    En octubre de 1998 empleaba a más de 38.000 personas en más de 1.600 sucursales. UN وكان يوظف أكثر من ٣٨ ٠٠٠ شخص في أكثر من ١ ٦٠٠ فرع حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Desde 1982, COSPAS-SARSAT había contribuido al salvamento de más de 18.000 personas en más de 5.000 incidentes o accidentes de socorro. UN ومنذ عام 1982، ساعد نظام كوسباس-سارسات على إنقاذ حياة ما يزيد على 000 18 شخص في أكثر من 000 5 كرب أو حادث.
    Con el apoyo de las oficinas centrales de América del Norte, Europa y Asia, los programas mundiales unificados de este organismo contratan a 3.200 empleados de todo el mundo y llegan a casi 13,5 millones de personas en más de 40 países. UN وتعاون المنظمة مكاتب رئيسية في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا ويعمــل في برامجها العالمية الموحدة 200 3 موظف يقدمون خدماتهم لنحو 13.5 مليون شخص في أكثر من 40 بلدا.
    A principios de 2008, el ACNUR sólo disponía de cifras y estimaciones de inscripción fiables respecto de 3 millones de personas en más de 50 países, aunque el número de apátridas en todo el mundo se estima en más de 12 millones de personas. UN وفي مطلع عام 2008، لم يكن لدى المفوضية أرقام تسجيل موثوقة وتقديرات إلا عن نحو 3 ملايين شخص في أكثر من 50 بلداً، رغم أن عدد عديمي الجنسية في العالم يقدر بأكثر من 12 مليون شخص.
    Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, 15 millones aproximadamente de personas, en más de 49 países, son apátridas, y este número parece ir en aumento. UN ويفيد مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بأن قرابة 15 مليون شخص في أكثر من 49 بلداً، عديمو الجنسية، ويبدو أن الأعداد في ازدياد.
    Según los cálculos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, una cuarta parte de las tierras de nuestro planeta se ve amenazada por la desertificación, y el sustento de más de 1.000 millones de personas en más de 100 países corre peligro a causa de la desertificación. UN ووفقا لتقديرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يتهدد التصحر ربع مساحة أرضنا، وبسببه تواجه الخطر مصادر رزق أكثر من بليون شخص في أكثر من 100 بلد.
    Los programas de desarrollo internacional de su país han capacitado a 60.000 personas en más de 120 países y su labor de cooperación para el desarrollo con diversos países del Oriente Medio se ha convertido en una de las bases principales del proceso de paz de esa región. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن برامج بلده في مجال التنمية الدولية درب ٠٠٠ ٦٠ شخص في أكثر من ١٢٠ بلدا، وأن تعاونه اﻹنمائي مع بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط أصبح أحد اﻷسس الرئيسية لعملية السلام في هذه المنطقة.
    En la actualidad, el sistema Cospas-Sarsat cuenta con 37 Estados Miembros, que representan a todos los continentes y, desde 1982 ha rescatado a más de 18.000 personas en más de 5.000 incidentes. UN ولكوسباس - سارسات في الوقت الراهن 37 دولة عضوا، يمثلون كل قارة من القارات. ومنذ عام 1982، أنقذ النظام أكثر من 000 18 شخص في أكثر من 000 5 حالة.
    A nivel mundial, la desertificación y la degradación de la tierra afectan actualmente a casi 2.000 millones de personas de más de un centenar de países. UN وعلى الصعيد العالمي، يمس التصحر وتردي الأراضي حالياً زهاء ملياري شخص في أكثر من 100 بلد.
    Según la información recibida, necesitan ayuda alimentaria hasta 100.000 personas de más de 200 aldeas, y los casos más acuciantes son los de las localidades meridionales de Matupi y Paletwa. UN فوفقاً للمـعلومات الواردة، هناك ما يناهز 000 100 شخص في أكثر من 200 قرية يحتاجون إلى المعونة الغذائية، وتبدو الحاجة ماسة أكثر في بلدتي ماتوبي وباليتوا في الجنوب.
    Según las informaciones recibidas, hasta 100.000 personas de más de 200 aldeas necesitan ayuda alimentaria, con particular urgencia en los municipios meridionales de Matupi y Paletwa. UN فحسب المعلومات الواردة، يحتاج عدد يصل إلى 000 100 شخص في أكثر من 200 قريبة إلى معونة غذائية، ويحتاجون إليها أشد الحاجة في بلدتي ماتوبي وباليتوا الجنوبيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more