Por último, tenemos la responsabilidad de proteger a más de 1.350.000 personas desplazadas hoy. | UN | وأخيرا، تقع علينا مسؤولية حماية ما يزيد على 1.35 مليون شخص مشرد. |
Reconociendo la grave situación creada en la República de Georgia por la presencia de casi 300.000 personas desplazadas de Abjasia, | UN | " وإذ يقر بخطورة الحالة في جمهورية جورجيا نتيجة لوجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ شخص مشرد من أبخازيا، |
El número de personas desplazadas en el territorio somalí se estima en 400.000 y se calcula que unas 240.000 se encuentran en la zona de Mogadishu. | UN | ويقدر أنه يوجد ٠٠٠ ٤٠٠ شخص مشرد داخليا في الصومال منهم حوالي ٠٠٠ ٢٤٠ نسمة في مقديشو وحدها. |
Reconociendo la grave situación creada en la República de Georgia por la presencia de casi 300.000 personas desplazadas de Abjasia, | UN | وإذ يقر بخطورة الحالة في جمهورية جورجيا نتيجة لوجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ شخص مشرد من أبخازيا، |
Reconociendo la grave situación creada en la República de Georgia por la presencia de casi 300.000 personas desplazadas de Abjasia, | UN | وإذ يقر بخطورة الحالة في جمهورية جورجيا نتيجة لوجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ شخص مشرد من أبخازيا، |
Los demás son cuatro millones de repatriados, 5,4 millones de personas desplazadas en el interior de países y 3,5 millones de civiles afectados por conflictos. | UN | ويشمل الباقون ٤ ملايين عائد، و٤,٥ مليون شخص مشرد داخليا و٥,٣ مليون مدني تأثروا بالنزاع. |
Los demás son 4 millones de repatriados, 5,4 millones de personas desplazadas en el interior de países y 3,5 millones de civiles afectados por conflictos. | UN | ويشمل الباقون ٤ ملايين عائد، و٤,٥ مليون شخص مشرد داخليا و٥,٣ مليون مدني تأثروا بالنزاع. |
Unas 600 personas desplazadas también fueron alojadas temporariamente en cuatro escuelas del Organismo. | UN | كما وجد حوالي ٦٠٠ شخص مشرد مأوى مؤقتا في أربع مدارس تابعة للوكالة. |
La comunidad humanitaria ha confirmado ahora la existencia de más de 220.000 personas desplazadas recientemente desde comienzos de 1998. | UN | وأكد اﻵن مجتمع المنظمات اﻹنسانية وجود ما يزيد على ٠٠٠ ٢٢٠ شخص مشرد حديثا منذ بداية عام ١٩٩٨. |
Por último, se refirió a la situación humanitaria y declaró que de los 12 millones de habitantes que sumaba la población total de Angola 4.100.000 eran personas desplazadas. | UN | وأخيرا، أشار إلى الحالة الإنسانية فقال إن هناك 4.1 ملايين شخص مشرد من مجموع سكان أنغولا البالغ عددهم 12 مليون نسمة. |
Al parecer, cerca de 22.000 personas desplazadas se encuentran en la región de Daloa. | UN | 32 - وثمة حوالي 000 22 شخص مشرد موجود في منطقة دالوا. |
48. En total hay unas 281.000 personas desplazadas en 230 sitios del interior del país. | UN | 48- يوجد حوالي 000 281 شخص مشرد موزعين على 230 موقعاً داخل البلد. |
Según los datos oficiales, todavía existen unas 1.000 personas desplazadas alojadas en refugios colectivos en la Federación de Bosnia y Herzegovina y unos 2.000 en la República Srpska. | UN | ووفقاً لبيانات رسمية، لا يزال هناك حوالي 000 1 شخص مشرد يعيش في مأوى جماعي في اتحاد البوسنة والهرسك و000 2 في جمهورية صربسكا. |
Aunque el volumen de retornos sigue siendo considerable todos los años, todavía hay un millón de personas desplazadas en Khyber Pakhtunkhwa y en las áreas tribales bajo administración federal. | UN | وفي حين ظلت هناك عمليات عودة كبيرة كل عام، فما زال يوجد نحو مليون شخص مشرد في خيبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة الاتحادية. |
El PNUD respondió prestando asistencia de emergencia a 40.000 personas desplazadas, coordinando los esfuerzos de socorro en curso, evaluando las necesidades por atender satisfacer y brindando apoyo logístico para enviar suministros y equipo de socorro. | UN | واستجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوفير مساعدة عاجلة إلى ٠٠٠ ٤٠ شخص مشرد وتنسيق جهود اﻹغاثة الجارية، وإجراء تقييم للاحتياجات المتعين تلبيتها، وتوفير الدعم السوقي لوزع إمدادات ومعدات اﻹغاثة. |
Se hizo frente a las necesidades de emergencia de 17.000 personas desplazadas como consecuencia del conflicto en Raga proporcionando suministros de medicamentos, alimentos y equipo. | UN | 67 - وتم الإيفاء بالاحتياجات الطارئة لـ 000 17 شخص مشرد نتيجة الصراع في راجا بتقديم العقاقير والغذاء والمعدات. |
Cerca de 11 millones de niños menores de 5 años mueren cada año de enfermedades que podrían prevenirse, y casi la mitad de los 40 millones de personas desplazadas por conflictos o violaciones de derechos humanos son niños. | UN | ويلقى نحو 11 مليون طفل دون سن الخامسة سنوياً حتفهم بسبب الأمراض التي يمكن اتقائها، ويمثل الأطفال نحو نصف الأربعين مليون شخص مشرد بسبب المنازعات أو انتهاكات حقوق الإنسان. |
A finales del primer trimestre, alrededor de 350.000 personas habían sido desplazadas, y de ellas 260.000 se habían desplazado dentro de la propia provincia. | UN | ولقد تشرد، بحلول نهاية الأشهر الثلاثة الأولى من العام، ما يقرب من 000 350 شخص، منهــم 000 260 شخص مشرد في المقاطعة ذاتها. |
5. Insta además a todos los Estados y otros interesados a que se cercioren de que ninguna persona desplazada internamente sea devuelta forzosamente a zonas en las que corra peligro su vida, seguridad y libertad; | UN | ٥- تحث أيضا جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية على ضمان عدم إعادة أي شخص مشرد داخلياً إعادة قسرية إلى منطقة تكون فيها حياته أو أمنه أو حريته عرضة للخطر؛ |
En el momento de redactarse este informe, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) calculaba que 1,5 millones de personas habían sido desplazadas internamente. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، أشارت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى وجود 1.5 مليون شخص مشرد داخلياً. |
Pero quien me vio probablemente era un mendigo borracho... | Open Subtitles | لكن أيما كان من رآني فربما كان شخص مشرد و سكير |
Dado este comportamiento, la ropa sucia, la droga barata diría que se trata de un indigente. | Open Subtitles | بالنظر لهذا السلوك و الملابس المتسخة و الخيار الرخيص للمخدرات سأقول أننا نبحث عن شخص مشرد |