Por imperio de la historia, las circunstancias o la elección, cerca de 1 millón de personas de origen indio viven ahora en Sudáfrica. | UN | ويقيم حاليا في جنوب افريقيا نحو مليون شخص من أصل هندي إما بحكم التاريخ أو الظروف أو الاختيار. |
Según el censo de 1989, sólo hay en Albania 100 personas de origen eslavo. Si esos datos son correctos, resulta difícil explicar que el año pasado llegaran a la República Federativa de Yugoslavia más de 1.000 refugiados serbios procedentes de Albania. | UN | ووفقا لتعداد ١٩٨٩ في البانيا، لا يوجد سوى ١٠٠ شخص من أصل سلافي، فإذا صحت هذه البيانات، ليس من الواضح كيف جاء أكثر من ٠٠٠ ١ لاجئ صربي من ألبانيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في العام الماضي. |
Detenían y llevaban presas a todas las personas de origen eritreo que trataban de aproximarse a la Embajada. | UN | وكانوا ينذرون كل إثيوبي يحاول دخول السفارة كي يبتعد، بينما كانوا يقبضون على كل شخص من أصل إريتري يقترب من السفارة ويأخذونه إلى السجن. |
La Oficina presta asesoramiento letrado en un caso pendiente de presunto reclutamiento arbitrario de una persona de origen georgiano del distrito de Gali. | UN | ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية. |
Afirma que por esas razones los refugiados ghaneses temen prestar testimonio ante una persona de origen ewe, por lo que no pueden decir todo lo que saben. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لهذه اﻷسباب يخشى اللاجئون الغانيون من اﻹدلاء بالشهادة أمام شخص من أصل اييوي ولذلك لا يستطيعون رواية قصتهم بالكامل. |
- Deportado a alrededor de 75.000 personas de etnia eritrea de la manera más inhumana; | UN | - طردت حوالي 000 75 شخص من أصل إريتري بطريقة غير إنسانية للغاية؛ |
A lo largo de varios siglos, unos 10 millones de personas de ascendencia africana fueron transportados del continente africano a las Américas en condiciones horrendas. | UN | لقد تم، عبر قرون عديدة، نقل ما يقرب من 10 ملايين شخص من أصل أفريقي من القارة الأفريقية إلى الأمريكتين تحت ظروف مروعة. |
20. El porcentaje de personas con discapacidad que requiere apoyo ortopédico (motriz) en el total de personas con discapacidad parece ser alto, ya que casi una persona de cada cinco presenta discapacidad de este tipo (gráfico 2). | UN | 20- ونسبة الأشخاص الذين يعانون من معوقات الهيكل العظمي ضمن مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة يبدو أعلى ناهيك أن نحو شخص من أصل 5 أشخاص يعانون من إعاقات الهيكل العظمي (الشكل 2) |
Además del complejo mosaico étnico que conforma su población, en África reside una mayoría de la población árabe del mundo, unos cinco millones de personas de ascendencia europea y, principalmente en África Oriental y Meridional, unos tres millones de personas de origen asiático. | UN | وبالاضافة إلى تشعب التركيب العرقي المتنوع لسكان أفريقيا، فإنها الموطن بالنسبة ﻷغلبية السكان العرب في العالم، وبالنسبة لقرابة خمسة ملايين شخص من أصل أوروبي، وبالنسبة لثلاثة ملايين شخص من أصل آسيوي معظمهم في أفريقيا الشرقية وفي الجنوب اﻷفريقي. |
En mayo de 1995 unas 4.500 personas de origen étnico serbio procedentes de Eslavonia occidental llegaron al sector oriental, y otras 2.500 huyeron a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ١٦٠ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، وصل نحو ٤ ٥٠٠ شخص من أصل صربي من غرب سلافونيا إلى القطاع الشرقي، بينما فر حوالي ٢ ٥٠٠ شخص إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Para citar algunos ejemplos positivos, a finales de enero de 2004 en Armenia se había concedido la ciudadanía armenia a más de 65.000 personas de origen armenio que habían huido al país en 1988-1993. | UN | ففي أرمينيا، حصل أكثر من 000 65 شخص من أصل أرمني ممن كانوا قد هربوا من البلد خلال الفترة 1998-2003، على الجنسية الأرمنية، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2004. |
70. El Sr. ORDZHONIKIDZE (Federación de Rusia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que su delegación no puede aceptar como normal una situación en la que se ha despojado de sus derechos humanos a aproximadamente medio millón de personas de origen ruso residentes en Estonia. | UN | ٠٧ - السيد أوردزهونكيدزي )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل حالة تنتزع فيها حقوق اﻹنسان لقرابة نصف مليون شخص من أصل روسي يقيمون في أستونيا على أنها حالة طبيعية. |
Sólo entre marzo y junio de 1999 más de 850.000 personas de origen albanés huyeron a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia o a los países vecinos, principalmente a Albania y a la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي الفترة الواقعة ما بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 1999 لوحدها، هرب أكثر من 000 850 شخص من أصل ألباني إما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو إلى بلدان مجاورة، وبخاصة ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Sólo entre marzo y junio de 1999 más de 850.000 personas de origen albanés huyeron a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia o a los países vecinos, principalmente a Albania y a la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي الفترة الواقعة ما بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 1999 لوحدها، هرب أكثر من 000 850 شخص من أصل ألباني إما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو إلى بلدان مجاورة، وبخاصة ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Afirma que por ese motivo los refugiados ghaneses temen prestar testimonio ante una persona de origen ewe y no pueden, por lo tanto, decir todo lo que saben. | UN | ويقول صاحب البلاغ أنه لهذه اﻷسباب يخشى اللاجئون الغانيون من اﻹدلاء بالشهادة أمام شخص من أصل إيوي ولذلك لا يستطيعون رواية قصتهم بالكامل. |
El autor manifiesta que por estos motivos los refugiados de Ghana tienen miedo a prestar declaración ante una persona de origen ewe, por lo que con frecuencia se contradicen; esto se utiliza luego para poner en duda la veracidad de sus declaraciones. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لهذه اﻷسباب يخشى اللاجئون الغانيون من الادلاء بشهاداتهم أمام شخص من أصل إيوي، وكثيرا ما يناقضون أنفسهم؛ ومن ثم يستخدم هذا للتشكيك في صحة شهاداتهم. |
En relación con este caso concreto relativo a una persona de origen no belga, el Gobierno de Bélgica ha facilitado al Mecanismo la información siguiente: | UN | " وفيما يتعلق بهذه الحالة المحددة بشأن شخص من أصل غير بلجيكي، قدمت حكومة بلجيكا إلى [آلية الرصد] المعلومات التالية: |
Segunda inexactitud deliberada: En el caso de Abjasia, 500.000 personas fueron víctimas de una depuración étnica perpetrada por tropas armadas, respaldadas y financiadas por la Federación de Rusia. Entre los afectados se encontraban más de 280.000 personas de etnia georgiana. | UN | المغالطة المتعمدة الثانية: فيما يتعلق بأبخازيا، ارتكب تطهير عرقي هناك. وكان ذلك ضد 000 500 شخص على يد قوات سلَّحها ودعمها ورعاها الاتحاد الروسي، وشمل ذلك ما يفوق 000 280 شخص من أصل عرقي جورجي. |
Es un hecho demostrado que Armenia ha ocupado aproximadamente el 20% de los territorios de Azerbaiyán y llevado a cabo la depuración étnica de casi 1 millón de personas de etnia azerbaiyana. | UN | ومن الحقائق المؤكدة أن أرمينيا احتلت حوالي 20 في المائة من أراضي أذربيجان ونفذت عملية تطهير عرقي ضد ما يقرب من مليون شخص من أصل أذربيجاني. |
b) En la sección 138 (6) del Código Penal se permita a las personas de ascendencia africana o asiática contraer matrimonio, o permitirlo, con una niña menor de 12 años, a condición de que no haya intención de consumar el matrimonio hasta que alcance dicha edad. | UN | )ب( الباب ١٣٨ )٦( من قانون العقوبات يتيح ﻷي شخص من أصل أفريقي أو آسيوي أن يتزوج، أو يسمح بزواج، البنت اﻷقل من ١٢ عاما، بشرط عدم وجود نيﱠة دخول الزوج على زوجته فعلا إلا عند بلوغها هذه السن. |
Por ser muy joven la población del país (dos personas de cada cinco son menores de 15 años y una persona de cada dos es menor de 20 años), existen inmensas necesidades en materia de infraestructura, personal directivo y material para las actividades socioeducativas, recreativas y deportivas. | UN | ونظرا إلى أن قوام سكان البلد فتي جدا )عمر شخصين من أصل خمسة أشخاص هو دون ٥١ عاما وعمر شخص من أصل شخصين هـو دون ٠٢ عامـا(، فـإن الحاجـات هائلــة فــي مجالات الهياكل اﻷساسية واﻹرشاد والمواد من أجل الاضطلاع بأنشطة اجتماعية - تربوية واستجمامية ورياضية. |
El Gobierno define a los jóvenes como el grupo de personas con edades comprendidas entre los 15 y los 35 años, el cual abarca a 2 millones de personas de una población total de 5 millones. | UN | وتعرّف الحكومة الشباب بأنهم مجموعة من الأشخاص تتراوح أعمارهم بين سن الـ 15 وسن الـ 35 - وهي مجموعة تشمل مليوني شخص من أصل عدد السكان الإجمالي الذي يناهز 5 ملايين نسمة. |