En su resolución, la Asamblea General destacó la necesidad de que se proporcionaran recursos humanos y financieros suficientes para la enseñanza a todos los niveles de los idiomas oficiales y de los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | فقد شددت الجمعية العامة على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات. |
En su resolución, la Asamblea General destacó la necesidad de que se proporcionaran recursos humanos y financieros suficientes para la enseñanza a todos los niveles de los idiomas oficiales y de los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | فقد شددت الجمعية العامة على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات. |
En su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General puso de relieve la importante contribución de la cultura al desarrollo sostenible y al logro de los objetivos de desarrollo. | UN | في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General puso de relieve la importancia de fortalecer el diálogo, la cooperación y la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وفي دورتها السابعة والستين، شددت الجمعية العامة على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Además, la Asamblea General subrayó la necesidad de que el DIP adoptase medidas adicionales para velar por que el sitio en la Web fuera accesible para las personas con discapacidades, incluidas las discapacidades visuales y auditivas. | UN | 5 - وإضافة إلى ذلك، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن تتخذ إدارة شؤون الإعلام مزيدا من التدابير لضمان تمكين المعوقين من استخدام الموقع بمن فيهم ذوو الإعاقات البصرية والسمعية. |
la Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
En su resolución 61/263, la Asamblea General destacó la necesidad de un marco normativo amplio de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | شددت الجمعية العامة في قراراها 61/263 على الحاجة إلى إطار شامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
En su resolución 61/263, la Asamblea General destacó la necesidad de un marco normativo amplio de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | شددت الجمعية العامة في قراراها 61/263 على الحاجة إلى إطار شامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
105. la Asamblea General destacó la necesidad de llenar rápidamente el puesto de categoría P-5 de Coordinador Especial mencionado en el párrafo 49 de la sección III de la resolución 52/220; | UN | 105 - شددت الجمعية العامة على الحاجة إلى الإسراع بتعيين شاغل وظيفة المنسق الخاص برتبة ف - 5 المشار إليها في الفقرة 49 من الفرع الثالث من القرار 52/220؛ |
En la resolución 55/216, de 21 de diciembre de 2000, la Asamblea General destacó la importancia de que se realizara una evaluación independiente y de alto nivel del Programa. | UN | وفي القرار 55/216 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، شددت الجمعية العامة على أهمية الاضطلاع بتقييم مستقل ورفيع المستوى للبرنامج. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de abordar los efectos de los precios bajos e inestables de los productos básicos y apoyar los esfuerzos de los países que dependen de esos productos por reestructurar y diversificar sus sectores de productos básicos y aumentar su competitividad. | UN | وقد شددت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة معالجة أثر ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة تشكيل قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدراتها التنافسية. |
Si bien la Asamblea General puso de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria en su resolución 66/119, reconoció que cabía utilizar capacidad y activos militares para apoyar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | 24- وبينما شددت الجمعية العامة في قرارها 66/119 على الطابع المدني أساساً للمساعدة الإنسانية، اعترفت بأن القدرات والأصول العسكرية قد يكون من المتعين استخدامها لدعم تقديم المساعدة الإنسانية. |
Si bien la Asamblea General puso de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria en su resolución 66/119, reconoció que cabía utilizar capacidad y activos militares para apoyar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | 24 - وبينما شددت الجمعية العامة في قرارها 66/119 على الطابع المدني أساساً للمساعدة الإنسانية، اعترفت بأن القدرات والأصول العسكرية قد يكون من المتعين استخدامها لدعم تقديم المساعدة الإنسانية. |
49. En su resolución 64/146 la Asamblea General puso de relieve la importancia de la alfabetización y el acceso universal de todos los niños a la enseñanza primaria gratuita como elementos clave para promover el derecho de los niños a ser escuchados. | UN | 49 - شددت الجمعية العامة في قرارها 64/146 على أن تعلم القراءة والكتابة وتعميم التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي يشكلان عنصراً أساسياً لتعزيز حق الطفل في الاستماع إليه. |
En su resolución 64/84, la Asamblea General subrayó la necesidad de que se realizara una evaluación exhaustiva e independiente del alcance, la organización, la eficacia y el enfoque de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas. | UN | 101 - شددت الجمعية العامة في قرارها 64/84 على ضرورة إجراء تقييم شامل ومستقل لنطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه. |
En su resolución 64/259, la Asamblea General subrayó que la rendición de cuentas era uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requería atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría. | UN | 12 - شددت الجمعية العامة في القرار 64/259 على أن المساءلة ركيزة محورية من ركائز الإدارة الفعالة والمتسمة بالكفاءة تستلزم اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى من الأمانة العامة. |
la Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
A ese respecto, el Grupo recuerda el párrafo 16 de la sección III de la resolución 66/233 de la Asamblea General, en que la Asamblea destaca que se deben aplicar de manera uniforme el reglamento y las normas de las Naciones Unidas relativos a los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر المجموعة بالفقرة 16 من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة 66/233، التي شددت الجمعية العامة فيها على ضرورة تطبيق قواعد وأنظمة الأمم المتحدة التي تحكم الموارد البشرية بشكل موحد. |
En la resolución 52/212 B, la Asamblea General recalcó que los jefes de departamento y los directores de programas debían seguir teniendo la responsabilidad primordial, en el plano de la gestión, respecto de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ٢ - وقد شددت الجمعية العامة في القرار ٥٢/٢١٢ باء على أن المسؤولية اﻹدارية اﻷولى والمساءلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن تبقيا منوطتين برؤساء اﻹدارات ومديري البرامج. |
Además, en numerosas ocasiones, la Asamblea ha puesto de relieve que el Secretario General, en sus decisiones sobre la inversión de los fondos de la Caja, debe ajustarse a los criterios clave de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت الجمعية العامة في مناسبات عديدة على ضرورة أن تسترشد قرارات الأمين العام المتعلقة باستثمار أصول الصندوق بمعايير رئيسية هي الضمان والربحية والسيولة وقابلية التحويل. |
En su resolución 53/207, la Asamblea General hizo hincapié en dos requisitos fundamentales: los modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas establecidos en virtud de mandatos. | UN | 10 - وقد شددت الجمعية العامة في قرارها 53/207 على مطلبين أساسيين هما: السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج المقررة وتقييم نوعيتها على نحو أفضل. |
En el párrafo 182 de su resolución 54/249, de 23 de diciembre de 1999, la Asamblea General insistió en la necesidad de velar porque la independencia de la Dependencia Común de Inspección, en su calidad de único órgano de supervisión externa de todo el sistema, no se vea comprometida a causa del proceso presupuestario. | UN | وفي الفقرة 182 من قرارها 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، شددت الجمعية العامة على الحاجة إلى كفالة عدم تعرض استقلال وحدة التفتيش المشتركة، باعتبارها هيئة الرقابة الخارجية الوحيدة على نطاق المنظومة، للخطر من خلال عملية الميزنة. الفصل السابع |
la Asamblea General ha hecho hincapié repetidamente en la importancia de un sistema justo, transparente, simple, imparcial y eficaz, que es el objetivo de las propuestas presentadas a la Comisión. | UN | ولقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية وجود نظام عادل وشفاف وبسيط ومحايد وذي كفاءة وهو ما ترمي الاقتراحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيقه. |