"شديداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran
        
    • grave
        
    • muy
        
    • considerablemente
        
    • graves
        
    • gravemente
        
    • mucho
        
    • fuerte
        
    • particularmente
        
    • enormemente
        
    • considerable
        
    • sumamente
        
    • importante
        
    • profundamente
        
    • drásticamente
        
    La barrera, los puestos de control y el restrictivo sistema de permisos limitaron en gran medida esta circulación. UN وقد أدى الجدار العازل، ونقاط التفتيش، ونظام التصاريح المقيدة إلى تقييد هذه الإمكانية تقييداً شديداً.
    El Comité deseaba reiterar que estos Estados habían incurrido en incumplimiento grave de las obligaciones que les imponía el artículo 40 del Pacto. UN وترغب اللجنة بان تكرر القول بأن هذه الدول مقصرة تقصيراً شديداً في الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 40 من العهد.
    El margen que tienen los agricultores para cambiar de cultivos está muy limitado por factores económicos y sociales. UN والواقع أن ثمة عوامل اقتصادية واجتماعية تقيد قدرة المزارعين على الانتقال بين المحاصيل تقييداً شديداً.
    Por lo menos limitará considerablemente la capacidad de las Potencias nucleares de mejorar aún más sus armas nucleares. UN فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية.
    Si bien la delegación continuaba prefiriendo el texto de la opción 2, reconocía que la opción 2 planteaba graves preocupaciones en algunas delegaciones. UN ومع أنه ما زال يفضل نص البديل ٢، فهو يقر بأن البديل ٢ يثير قلقاً شديداً لدى العديد من الوفود.
    Se prevé que se mantendrá esta tendencia en el futuro previsible, a menos que el comercio mundial se vea gravemente perturbado. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا النمط في المستقبـل القريـب، ما لم تشهـد التجـارة العالميـة اضطرابـاً شديداً.
    En tal sentido, China se interesaba mucho por el desarrollo de esos países y tomaba medidas para prestarles ayuda en tal sentido. UN وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها.
    El Japón acoge con gran satisfacción esa tendencia, y estamos decididos a participar plena y constructivamente en todos los procesos conexos. UN وترحب اليابان ترحيباً شديداً بهذا الاتجاه، ونحن مصممون على المشاركة بشكل كامل وبناء في جميع العمليات ذات الصلة.
    Por eso el hecho de no haber podido contemplar los murales desde todos los ángulos concebibles que esta sala ofrece no es para mí motivo de gran pesar. UN وعدم تمكني من رؤية هذه الصور الجدارية من كل زاوية ممكنة في هذه القاعة لا يسبب لي صداعاً شديداً.
    Este proceso se basa en gran medida en la experiencia del sector privado y se adapta a las necesidades de la industria. UN وتعتمد هذه العملية اعتماداً شديداً على خبرة القطاع الخاص، وهي مصممة لتلبية احتياجات الصناعة.
    Por el contrario, la mayoría de las prisiones del Uruguay están abarrotadas y el sistema penitenciario corre grave peligro de sufrir un colapso total. UN بل إن معظم السجون في أوروغواي، على العكس من ذلك، تشهد اكتظاظاً شديداً كما أن نظام السجون معرّض للانهيار التام.
    Los servicios de asistencia letrada continuaban padeciendo una grave escasez de financiación. UN ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تعاني نقصاً شديداً في التمويل.
    Se trata de una situación muy preocupante porque el partido del Gobierno controla toda la administración del país. UN ويثير هذا الوضع قلقاً شديداً لأن الحزب الحاكم يسيطر على جميع أجهزة الإدارة في البلد.
    Las bombas de barril son muy imprecisas, y su área de impacto es extensa. UN وتفتقر البراميل المتفجرة افتقاراً شديداً إلى الدقة ويؤثر انفجارها في منطقة شاسعة.
    Preocupa además al Comité la disponibilidad de los servicios sanitarios, cuya calidad varía considerablemente entre las diferentes regiones del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت نوعية خدمات الرعاية الصحيـة المتاحـة تفاوتـاً شديداً بين مختلف مناطق الدولة الطرف.
    El sector dependía considerablemente de la cooperación, la coordinación y la competencia mundiales, y el reto consistía en combinar de la mejor manera esos factores en cada circunstancia determinada. UN وهذا القطاع يعتمد اعتماداً شديداً على التعاون العالمي والتنسيق والمنافسة والتحدي الذي يواجه ينطوي على معرفة أفضل خليط من هذه العوامل بالنسبة لكل ظرف بعينه.
    Todas las medidas producen graves repercusiones en los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتؤثر جميع هذه التدابير تأثيراً شديداً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    173. La libertad de expresión está gravemente limitada en Bosnia y Herzegovina. UN ٣٧١- إن حرية التعبير مقيدة تقييداً شديداً في البوسنة والهرسك.
    En tal sentido, China se interesaba mucho por el desarrollo de esos países y tomaba medidas para prestarles ayuda en tal sentido. UN وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها.
    La fuerte presencia tutsi en el gobierno provocó un enorme malestar en una población que había acogido la victoria como liberación. UN وأثارت كثرة التوتسي في الحكومة قلقاً شديداً جداً بين السكان الذين اعتبروا النصر تحريراً.
    Esto ha sido particularmente patente en el debate acerca del Oriente Medio. UN وكان هذا واضحاً وضوحاً شديداً بصدد النقاش حول الشرق الأوسط.
    No obstante, dichas descripciones han variado enormemente hasta la fecha entre las Partes informantes. UN بيد أن هذه الأوصاف تباينت تبايناً شديداً بين الأطراف المبلِّغة.
    El Relator comprendía que el artículo 2 iba a provocar un debate considerable. UN وقال إنه كان يعرف أن المادة 2 تثير جدلاً شديداً.
    Sin embargo, su situación financiera es sumamente preocupante y podría amenazar seriamente la aplicación de las estrategias de conclusión. UN بيد أن الحالة المالية للمحكمتين تثير القلق العميق ويمكن أن تهدد تنفيذ استراتيجيات الإنجاز تهديداً شديداً.
    Se optó por la prudencia, considerando la posibilidad de una importante disminución de las cuotas. UN فقد قرَّر أن يتوخى الحيطة، تحسُّبا لاحتمال انخفاض الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة انخفاضاً شديداً.
    Lamentamos profundamente que no se hayan adoptado todavía medidas en el sentido indicado por esa resolución. UN ونأسف أسفاً شديداً ﻷنه لم يتخذ حتى اﻵن إجراء في اتجاه هذا القرار.
    Las peticiones para recurrir al Fondo en los dos años últimos han disminuido drásticamente por varios motivos. UN وقد انخفضت الطلبات على استخدام الصندوق خلال العامين اﻷخيرين انخفاضاً شديداً لعدة أسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more