"شديدة الانخفاض" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy bajos
        
    • muy bajas
        
    • muy baja
        
    • es muy bajo
        
    • es demasiado baja
        
    • extremadamente bajas
        
    • demasiado bajos
        
    Los valores TER para casi todas las especies son muy bajos. UN قيم معدل التعرض للسمية لجميع الأنواع شديدة الانخفاض
    Los valores TER para casi todas las especies son muy bajos. UN قيم معدل التعرض للسمية لجميع الأنواع شديدة الانخفاض
    Además, los explosivos que contienen nitroglicerina pueden resultar peligrosos a temperaturas muy bajas. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تصبح المتفجرات التي تحوي النتروغليسرين خطيرة عند درجات الحرارة شديدة الانخفاض.
    Vertebrados terrestres: Las proporciones toxicidad/exposición calculadas fueron muy bajas sobre la base de estudios de laboratorio. UN الفقاريات الأرضية: كانت معدلات التعرض المقدرة/السمية شديدة الانخفاض بناء عن الدراسات المختبرية.
    Sin embargo, su participación en el comercio internacional es todavía muy baja en comparación con la de los países desarrollados con economía de mercado y es necesario que la comunidad internacional preste su apoyo para facilitar la transformación de sus estructuras de producción y comercio a fin de que los países en desarrollo puedan hacer frente a la competencia. UN غير أن حصتها في التجارة الدولية ما زالت شديدة الانخفاض بالمقارنة مع حصة اقتصادات السوق المتقدمة النمو، وتدعو الحاجة إلى دعم يقدمه المجتمع الدولي لتسهيل التحول في هياكلها اﻹنتاجية والتجارية كي تتمكن من مواجهة تحديات المنافسة.
    El valor TER para peces es muy bajo UN قيمة التركيز البيئي المتوقع في الأسماك شديدة الانخفاض
    Debido a las temperaturas extremadamente bajas (-40° C bajo cero) y la capacidad muy limitada de Mongolia para realizar actividades de búsqueda y rescate en zonas urbanas, es posible que haya un gran número de víctimas. UN ونتيجة لدرجات الحرارة شديدة الانخفاض (40 درجة مئوية تحت الصفر) وقدرة منغوليا المحدودة جدا على أنشطة البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، يتوقع حدوث عدد كبير من الإصابات.
    Con un trasfondo de mercados cambiarios turbulentos y con una economía alemana que marcha hacia una recesión, las perspectivas para 1993 se han deteriorado bruscamente y la confianza tanto de consumidores como de empresas se sitúa en niveles muy bajos. UN فبعد اضطراب أسواق النقد اﻷجنبي واتجاه الاقتصاد اﻷلماني نحو الانتكاس، تدهورت كثيرا احتمالات عام ١٩٩٣، وأصبحت ثقة المستهلكين ورجال اﻷعمال حاليا شديدة الانخفاض.
    En un contexto de confusión en los mercados de divisas y de recesión en las principales economías, las perspectivas para 1993 han acusado un marcado deterioro y la confianza de los consumidores y los comerciantes ha llegado a niveles muy bajos. UN فإزاء اضطراب أسواق النقد اﻷجنبي وكساد النظم الاقتصادية الرئيسية، تدهورت الاحتمالات لعام ١٩٩٣ تدهورا حادا وبلغت ثقة المستهلكين ورجال اﻷعمال مستويات شديدة الانخفاض.
    En un solo país (el Perú) se observó simultáneamente una desaceleración de la inflación y una apreciación de la moneda nacional, aunque a partir de niveles muy bajos del tipo de cambio real. UN وفي بلد واحد فقط، وهو بيرو، تزامن هبوط بالفعل مع زيادة قيمة العملة المحلية، وإن كان ذلك من مستويات شديدة الانخفاض لسعر الصرف الحقيقي.
    En Australia y Nueva Zelandia los niveles de ayuda son muy bajos y en Islandia, el Japón, Noruega, Suiza y la República de Corea están muy por encima del promedio. UN فمستويات الدعم شديدة الانخفاض في أستراليا ونيوزيلندا، وتتجاوز المتوسط بكثير في آيسلندا وجمهورية كوريا وسويسرا والنرويج واليابان.
    Para afrontarlas, deberá contemplarse una combinación de mayores niveles de inmigración y la eliminación de barreras para alcanzar las más altas tasas de fecundidad deseadas, especialmente en los casos en que los niveles observados son bajos o muy bajos. UN ولمعالجة هذا الأمر، يجب النظر في مجموعة عوامل تشمل زيادة الهجرة وإزالة الحواجز لرفع معدلات الخصوبة المرغوبة، خاصة حيث تكون المستويات الملحوظة منخفضة أو شديدة الانخفاض.
    A niveles muy bajos de desarrollo, se diría que la pobreza limita la capacidad de contaminar y, por esa razón, las tasas de emisiones tienden a ser bajas. UN فعلى المستويات شديدة الانخفاض للتنمية، يبدو الفقر وهو يحد من القدرة على التلويث ومن ثم تميل معدلات الانبعاثات إلى الانخفاض.
    Especies acuáticas: Las proporciones toxicidad/exposición calculadas fueron muy bajas. UN الأنواع المائية: كانت معدلات التعرض التقديري/السمية شديدة الانخفاض.
    Se ha progresado un poco en el aumento de las tasas de participación de la mujer en la adopción de decisiones, aunque esas tasas siguen siendo muy bajas en algunos países y regiones. UN وقد أُحرز بعض التقدم في زيادة معدلات مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وإن كانت هذه المعدلات لا تزال شديدة الانخفاض في بعض البلدان والمناطق.
    Vertebrados terrestres: Las proporciones toxicidad/exposición calculadas fueron muy bajas sobre la base de estudios de laboratorio. UN الفقاريات الأرضية: كانت معدلات التعرض المقدرة/السمية شديدة الانخفاض بناء عن الدراسات المختبرية.
    Especies acuáticas: Las proporciones toxicidad/exposición calculadas fueron muy bajas. UN الأنواع المائية: كانت معدلات التعرض التقديري/السمية شديدة الانخفاض.
    En vista de su eficiencia considerablemente más elevada y de sus emisiones muy bajas en comparación con los motores de combustión interna y las turbinas, el uso de las pilas de combustible como unidad de potencia en vehículos automotores podría mitigar considerablemente los efectos ambientales del sector del transporte, que siguen siendo muy grandes. UN وبفعل ما تتميز به خلايا الوقود من كفاية هائلة وانبعاثات شديدة الانخفاض مقارنة بالمحركات والتوربينات الداخلية الاحتراق، يمكن أن يؤدي استعمالها كوحدات طاقة في المركبات ذات المحركات إلى التخفيف بشدة مما يتركه قطاع النقل من آثار بيئية لا تزال شديدة الوطأة.
    Recientemente, se propuso enmendar las leyes electorales para elevar la proporción necesaria de mujeres candidatas del 50% al 54%, con miras a aumentar el número de mujeres que ocupan puestos políticos electivos, especialmente al nivel local, donde la proporción sigue siendo muy baja. UN وقد اقتُرح مؤخرا تعديل قوانين الانتخاب بحيث تُرفع النسبة المشترطة للمرشحات من 50 في المائة إلى 54 في المائة، بغية زيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية انتخابية، لا سيما على المستوى المحلي، حيث لا تزال نسبة النساء شديدة الانخفاض.
    El valor TER para peces es muy bajo UN قيمة التركيز البيئي المتوقع في الأسماك شديدة الانخفاض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more