"شرائها" - Translation from Arabic to Spanish

    • compra
        
    • comprar
        
    • adquisición
        
    • comprarlo
        
    • comprarla
        
    • comprarlos
        
    • comprarlas
        
    • adquirir
        
    • adquirirse
        
    • comprado
        
    • adquieren
        
    • adquirirlos
        
    • adquisiciones
        
    • compró
        
    • comprada
        
    Esta demora ha sido provocada por las restricciones del bloqueo que obligan a su compra en mercados lejanos. UN وتعزى هذه التأخيرات إلى القيود الناشئة عن الحصار التي ترغم على شرائها في أسواق بعيدة.
    Prosigue el programa de control de armas, incluido el programa de compra en centros de recuperación. UN وبرنامج مراقبة اﻷسلحة مستمر، بما في ذلك برنامج إعادة شرائها في مراكز الاسترداد.
    Hay en todas partes. Son baratas. Lo puedes comprar en el bazar. Open Subtitles إنها منتشرة بالمكان كله أشياء رخيصة بإمكانك شرائها من السوق
    ¡Oh no! Son los preservativos que me costó comprar, y que iba a usar después de que ella se asustara. Open Subtitles انها تلك الواقيات الذكرية التي تعبت في شرائها وكنت أنوي استخدامها بعد ان خافت الفتاة من التعبان
    Los vehículos adicionales no llegaron a la zona de la misión con arreglo al calendario previsto a causa de demoras en la adquisición. UN إذ لم تصل المركبات اﻹضافية إلى منطقة البعثة في الوقت المحدد بسبب تأخر شرائها.
    ¡Quiero comprarlo para aterrizar mi 747 en el! Open Subtitles انا اريد شرائها , انا اريدها بجوار ال747 خاصتى على الارض
    La Junta observó que esto era contrario a lo establecido en la carta de instrucción, que contemplaba únicamente el alquiler de los vehículos y no su compra. UN ولاحظ المجلس أن هذا مخالف لرسالة التعليمات التي تنص فقط على استئجار المركبات دون شرائها.
    Son los créditos resultantes de contratos para la financiación de la construcción, la reparación o la compra de un buque. UN وهذه ادعاءات تنشأ عن عقود لتمويل بناء سفينة أو اصلاحها أو شرائها.
    Los artículos que suministra el Estado tienen los mismos precios, generalmente entre el 10% y el 30% de su precio de compra. UN فلﻷصناف التي تعرضها الدولة سعر واحد ويتراوح عادة ما بين ١٠ و ٣٠ في المائة من ثمن شرائها.
    En el presupuesto vigente se ha previsto la adquisición de otro helicóptero, cuya compra está actualmente en curso. UN ولما كانت الميزانية الحالية تكفل اقتناء طائرة هليكوبتر أخرى فإن إجراءات شرائها جارية على قدم وساق.
    Al proceder así, asignó a ciertos artículos completamente amortizados un valor residual del 15% de su precio original de compra. UN وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية.
    Eso significa que tiene información que -ni siquiera 100 dólares pueden comprar. Open Subtitles وهذا يعني أنّ لديه معلومات لا يمكن لمائة دولاء شرائها
    Protéjase bien con los abrigos de plumón que podrá comprar en nuestra tienda. Open Subtitles لذلك إنتبهوا و ألبسوا جيداً المعاطف المنتفخه يمكنكَ شرائها من متجرنا
    No es gran cosa, solo la mejor carreola que el dinero pueda comprar. Open Subtitles ليس أمرًا جلل، إنها فقط أفضل عربة أطفال يُمكن للمال شرائها
    Todas las organizaciones internacionales pertinentes, especialmente la Organización Mundial de la Salud, deberían aumentar considerablemente su adquisición de preservativos. UN وينبغي لجميع المنظمات الدولية ذات الصلة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، أن تزيد بصورة كبيرة من شرائها.
    Estas máquinas son livianas y tienen una vida útil reducida y un costo de reparación elevado en comparación con el de adquisición. UN هذه اﻵلات هي معدات قليلة الاحتمال وتعيش مدة قصيرة، وتكاليف تصليحها عالية بالنسبة لتكاليف شرائها.
    Toda su vida quiso tener uno. Nunca fue capaz de comprarlo. - Lo haré. Open Subtitles هذا حقاً سيكون مفاجئاً له, لطالما أراد مثلها لطوال حياته, ولم يكن يوماً قادراً على شرائها
    Preguntó cuánto costaría comprarla por completo para hacer a partir de ahí lo que él quería, se presume. Open Subtitles لقد سأل عما سيكلفه شرائها كلياً بعدئذ نفذ ما أملته عليه رغبته على ما أظن
    Al conocer el fabricante su destino final canceló la venta, lo que obligó a comprarlos en Europa a un costo muy superior. UN وعندما علمت الشركة المنتجة وجهتها النهائية ألغت الصفقة، مما أجبر المعهد على شرائها من أوروبا بكلفة أعلى بكثير.
    Cuando veo cosas hermosas, ...no puedo evitar comprarlas. Open Subtitles عند رؤيتي لأشياء جميلة لا استطيع الامتناع عن شرائها
    A ese respecto, se informó a la Comisión que el Gobierno de Suiza había proporcionado 32 piezas de equipo médico valoradas en 83.091,70 dólares, que en otras circunstancias las Naciones Unidas habrían tenido que adquirir a un costo mayor. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن حكومة سويسرا كانت قد قدمت ٣٢ وحده من المعدات الطبية بلغت قيمتها ٠٩١ ٨٣ دولارا، وهي معدات كانت اﻷمم المتحدة ستضطر لولا ذلك إلى شرائها بتكلفة أكبر.
    86. La Junta opinó que los artículos que podían adquirirse ventajosamente a nivel local debían ser identificados sistemáticamente en consulta con los principales asociados en la ejecución. UN ٨٦ - رأى المجلس أن البنود التي يمكن تحقيق فائدة من شرائها محليا ينبغي أن تحدد بصورة منتظمة بالتشاور مع الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    Una vez comprado, el equipo será propiedad de las Naciones Unidas. UN وستبقى المعدات بعد شرائها ملكا لﻷمم المتحدة.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren los bienes y no se capitalizan. UN ' 2` تقيد النفقات المتكبدة المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة على ميزانية فترة شرائها ولا تُرسمل.
    Además, la disponibilidad de medicamentos y la capacidad de adquirirlos constituyen el reto más importante. UN ثم إن توافر الأدوية والقدرة على شرائها يمثلان أكبر التحديات.
    Otra de las funciones relacionadas que cumplen es facilitar los cambios a través de las fusiones y las adquisiciones de empresas. UN وثمة وظيفة متصلة بذلك من وظائف أسواق اﻷسهم وهي تسهيل التغيرات في الشركات عن طريق دمج الشركات أو شرائها.
    Si él fue la persona que compró las diversas prendas de vestir no es difícil deducir que debe de haber tenido conciencia del propósito para el cual las compraba. UN وإذ اشترى هذه المجموعة المختلفة من الملابس، فإنه لا يصعب القول بأنه كان يعرف الهدف من شرائها.
    Y te diste cuenta de que no era la única empresa locas comprada recientemente. Open Subtitles وأدركتُ أنّها ليست الشركة المُحلّية الوحيدة التي تم شرائها مُؤخّراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more