Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. | UN | فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية. |
Conforme a la práctica vigente, el UNICEF no establecerá asociaciones con organizaciones privadas que descuiden o menoscaben los derechos del niño. | UN | ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها. |
El PNUMA debe continuar haciendo lo posible para atraer recursos adicionales y apoyo de asociaciones con la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويجب على برنامج البيئة أن يواصل جهوده لاجتذاب مزيد من الموارد والدعم من خلال شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Alentó a los participantes a forjar alianzas con las instituciones que definían las políticas mundiales y con los especialistas. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
El UNFPA ha impulsado alianzas con el sector privado y también ha incrementado el apoyo de distintos donantes a la campaña. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعبئة شراكات مع القطاع الخاص، كما تزايد الدعم للحملة في أوساط فرادى المانحين. |
El PNUD ayudaría al mecanismo mundial a crear lazos de colaboración con estas organizaciones no gubernamentales para promover la movilización de recursos. | UN | وسيساعد البرنامج اﻵلية العالمية في إقامة شراكات مع هذه المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعبئة الموارد. |
Dicha estrategia requiere también que el ACNUR intervenga con eficacia y en asociación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو هذه الاستراتيجية أيضا إلى تدخلات فعالة من جانب المفوضية وإلى إيجاد شراكات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El ACNUDH también tendrá que establecer y fortalecer asociaciones con la sociedad civil. | UN | وسيتعين على المفوضية أيضا أن تبني شراكات مع المجتمع المدني وتعززها. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |
Las dos organizaciones forjarán asociaciones con otros organismos para asegurar que la iniciativa se convierta en una empresa global. | UN | وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي. |
Las asociaciones con empresas públicas o privadas se han convertido en una alternativa interesante. | UN | وقد أصبح نموذج تطوير شراكات مع المقاولات العامة أو الخاصة خياراً هاماً. |
El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. | UN | ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات. |
Los servicios penitenciarios deberían tomar en consideración las asociaciones con otros organismos gubernamentales, como los ministerios de salud o educación. | UN | وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم. |
Las asociaciones con las comunidades científica y tecnológica podrían facilitar la difusión de esos conocimientos. | UN | ومن شأن قيام شراكات مع دوائر علمية وتكنولوجية محددة أن ييسر نشر المعرفة. |
A fin de mejorar la eficacia de su asistencia técnica, la UNODC establece alianzas con organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Se ha reforzado la capacidad de evaluación y respuesta en cada provincia a través de alianzas con organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Asimismo, ha forjado alianzas con organizaciones internacionales arraigadas a fin de apoyar el desarrollo sostenible. | UN | كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة. |
Una delegación destacó la importancia de establecer alianzas con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado de conformidad con los criterios establecidos. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية تكوين شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص حسب معايير محددة. |
También alentamos activamente la colaboración con organizaciones no gubernamentales para aumentar el acceso a una amplia serie de servicios en materia de salud reproductiva. | UN | كذلك نشجع بنشاط على قيام شراكات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات اﻹنجابية. |
Con frecuencia se obtienen resultados provechosos de la asociación con organizaciones de financiación en los planos nacional e internacional. | UN | والدخول في شراكات مع منظمات تمويلية، على الصعيدين الوطني والدولي معا، كثيرا ما يؤدي إلى نتائج مثمرة. |
A la fecha, Soliya se ha asociado con más de 80 universidades en 25 países y ha contado con la participación de casi 3.000 jóvenes. | UN | وقد أقامت منظمة سولييا، حتى الآن، شراكات مع ما يربو على 80 جامعة في 25 بلداً، واتصلت بنحو 000 3 شاب. |
La organización ha desarrollado asociaciones de cooperación con varias instituciones financieras internacionales con miras a ampliar sus actividades agrocomerciales. | UN | وقد أقامت شراكات مع عدد من المؤسسات المالية الدولية بغية توسيع أنشطتها الزراعية التجارية. |
- asociarse con los prestatarios de servicios de creación de empresas especializados en evaluación tecnológica. | UN | :: إقامة شراكات مع مقدمي خدمات تطوير المشاريع التجارية المتخصصين في التقييم التكنولوجي. |
Se ha demostrado que esas ventajas institucionales son razones importantes que impulsan a las empresas a colaborar con las Naciones Unidas. | UN | ولقد أثبتت هذه الطاقات المؤسسية أنها من الدواعي الهامة التي تفسر سبب دخول قطاع الأعمال في شراكات مع الأمم المتحدة. |
Para poner en práctica esta estrategia, el Gobierno colabora con órganos locales y panamericanos. | UN | وتقيم الحكومة شراكات مع الهيئات المحلية والإقليمية في تنفيذ استراتيجيتها. |
Esos dirigentes con formación promueven el diálogo entre religiones y prácticas saludables en sus comunidades, y colaboran con los medios de comunicación. | UN | ويشجع هؤلاء القادة المدربون الحوار بين الأديان واتّباع الممارسات السليمة في مجتمعاتهم المحلية، ويعملون في شراكات مع وسائط الإعلام. |
Las universidades han colaborado con el mecanismo nacional y se han publicado o se están preparando diversos compendios de estadísticas. | UN | وقد أقامت الجامعات شراكات مع الآلية الوطنية ونشرت خلاصات وافية أو سيتم نشرها في المستقبل القريب. |
USTAR se ha dedicado a difundir fuera de su mercado nacional el sistema Genesis y se esfuerza activamente en establecer colaboraciones con organizaciones afines en todo el mundo. | UN | وما انفك السجل يوسّع نطاق مفهوم هذا النظام خارج سوقه الوطنية، ويقوم بنشاط شراكات مع منظمات مماثلة في جميع أنحاء العالم. |
La secretaría de la Convención podría ayudar en este sentido colaborando con las instituciones regionales. | UN | ويمكن لأمانة الاتفاقية أن تساعد في هذا الصدد بإقامة شراكات مع مؤسسات إقليمية. |
75. Como en el caso de cualquier organización que realice transacciones comerciales o Se asocie con empresas, los Principios Rectores deben aplicarse a los procedimientos y políticas internas de las Naciones Unidas y deben aplicarse con eficacia. | UN | 75- ينبغي أن تنطبق المبادئ التوجيهية على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الداخلية وأن تُنفذ تنفيذاً فعالاً مثلما هو الحال في أي منظمة أخرى تُجري معاملات تجارية أو تبرم شراكات مع مؤسسات الأعمال. |