su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. | UN | وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية. |
Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية. |
Valoró su asociación con Bangladesh para promover los derechos de los migrantes. | UN | وصرحت بأنها تقدر شراكتها مع بنغلاديش في النهوض بحقوق المهاجرين. |
No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
En África, está fortaleciendo su alianza con la Unión Africana para que ésta pueda desempeñar una función constructiva en las actividades de consolidación de la paz en el continente. | UN | وإنها تقوم بتعزيز شراكتها مع الاتحاد الأفريقي حتى يستطيع القيام بدوره البناء في أنشطة دعم السلام في أفريقيا. |
También se instó al UNICEF a fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, y la Directora Ejecutiva respondió que existían oportunidades para aumentar las actividades en esa esfera. | UN | وحثت اليونيسيف أيضا على تعزيز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، وأجابت المديرة التنفيذية على هذا بأنها ترى أن ثمة فرصا لزيادة العمل في هذا المجال. |
Asimismo, debe fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y otras organizaciones multilaterales. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
El Gobierno reforzará, mediante las actividades del Centro, su asociación con las organizaciones no gubernamentales que combaten la explotación sexual comercial de los niños. | UN | وبواسطة أنشطة المركز، ستعزز الحكومة شراكتها مع المنظمات غير الحكومية التي تكافح الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Por ejemplo, el UNICEF comenzó con éxito el segundo año de su asociación con el Gobierno de los Países Bajos para prioridades temáticas. | UN | فعلى سبيل المثال، دخلت اليونيسيف بنجاح العام الثاني من شراكتها مع حكومة هولندا التي تقوم على أولويات مواضيعية. |
Por su parte, Tailandia seguirá robusteciendo su asociación con África. | UN | وستواصل تايلند من ناحيتها تعزيز شراكتها مع أفريقيا. |
La ASEAN está dispuesta a hacerlo y espera con interés fortalecer su asociación con África en todos los ámbitos que sirvan al beneficio mutuo. | UN | ورابطة أمم جنوب شرق آسيا مستعدة للقيام بذلك، وتتطلع إلى تعزيز شراكتها مع أفريقيا في جميع المجالات ذات المنفعة المتبادلة. |
El Gobierno ha continuación su asociación con la sociedad civil en la lucha contra la proliferación de armas pequeñas. | UN | وواصلت الحكومة شراكتها مع المجتمع المدني في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Se alentó al ACNUR a que velara por que sus operaciones se llevaran a cabo en estrecha cooperación con los gobiernos y a que profundizara su colaboración con la Unión Africana. | UN | وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي. |
Tailandia reiteró su disposición a estrechar su colaboración con el Estado a este respecto. | UN | وأكدت استعدادها لتقوية شراكتها مع الدولة في هذا الشأن. |
También subrayaron la importancia de que las Naciones Unidas fortalecieran su colaboración con las organizaciones regionales y utilizaran plenamente sus ventajas políticas y geográficas para incorporarlas activamente a las iniciativas de diplomacia preventiva. | UN | وأكد الأعضاء أيضا أهمية قيام الأمم المتحدة بتعزيز شراكتها مع المنظمات الإقليمية، وباستخدام كامل ما لتلك المنظمات من امتيازات سياسية وجغرافية من أجل إشراكها في مبادرات الدبلوماسية الوقائية. |
Para ello la Comisión ha seguido ampliando y profundizando su alianza con actores fundamentales. | UN | وبذلك، واصلت اللجنة توسيع وتعميق شراكتها مع أطراف هامة. |
Debido a los mandatos que les han sido encomendados por las conferencias mundiales, han fortalecido su cooperación con otras organizaciones y grupos de integración regionales pertinentes, así como con instituciones de la sociedad civil. | UN | ونتيجة للولايات التي تخولها إياها المؤتمرات العالمية، فقد واصلت تعزيز شراكتها مع باقي المنظمات الإقليمية وتجمعات التكامل الإقليمي ذات الصلة، وكذا مؤسسات المجتمع المدني. |
Belice se ha beneficiado enormemente de sus asociaciones con Cuba, el Brasil, México y Venezuela. | UN | فقد استفادت بليز استفادة كبيرة للغاية من شراكتها مع كوبا والبرازيل والمكسيك وفنزويلا. |
La ONUDI debe fortalecer también sus alianzas con el sector privado. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز اليونيدو شراكتها مع القطاع الخاص. |
La Presidencia de la Unión Europea seguirá la segunda vuelta con igual interés y está decidida a mantener y ampliar su relación de asociación con la Federación de Rusia al igual que su apoyo al proceso de reformas. | UN | وستتابع رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الجولة الثانية بالاهتمام نفسه، وهي مصممة على مواصلة، وتطوير، شراكتها مع الاتحاد الروسي ودعمها لعملية اﻹصلاحات. |
La sección de información de la BONUCA ha continuado sus actividades de divulgación de los derechos humanos, sobre todo mediante la asociación con las estaciones de radio locales. | UN | 32 - وواصلت وحدة شؤون الإعلام التابعة لمكتب دعم بناء السلام أنشطتها المتصلة بالتوعية بحقوق الإنسان، وذلك بفضل شراكتها مع محطات الإذاعة المحلية، بصفة خاصة. |
Afirmó que la OMS seguiría colaborando con el UNFPA. | UN | وأكد أن منظمة الصحة العالمية ستواصل شراكتها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
195. La Oficina del Alto Comisionado prosiguió sus esfuerzos por aumentar las actividades que lleva a cabo en colaboración con la comunidad de organizaciones no gubernamentales y por coordinar mejor la protección, la asistencia y las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | ١٩٥ - واصلت المفوضية جهودها لتوسيع نطاق شراكتها مع مجتمع المنظمات غير الحكومية وتحسين تنسيق الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين. |