"شرط آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra condición
        
    • otro requisito
        
    otra condición era la disposición de la comunidad a cooperar. UN وثمة شرط آخر هو استجابة المجتمعات المحلية لنداء التعاون.
    otra condición de las contramedidas lícitas es la reversibilidad. UN وثمة شرط آخر لمشروعية التدابير المضادة هو أن تكون فيها رجعة.
    La tasa de la pensión del régimen público es una cuantía fija que no guarda relación con el nivel de subsistencia ni ninguna otra condición similar. UN ومعدل المعاش العام هو مبلغ ثابت لا صلة له بمستوى المعيشة أو بأي شرط آخر مماثل له.
    Además de las comunicaciones, otro requisito para que tengan éxito las investigaciones transnacionales de la delincuencia organizada es disponer de servicios de información. UN وباﻹضافة إلى الاتصالات، هناك شرط آخر لنجاح تحقيقات الجريمة المنظمة عبر الوطنية هو المعلومات الاستخبارية.
    otro requisito es que exista un tratamiento aceptable para quienes resulten tener el trastorno. UN ويتمثﱠل شرط آخر بوجود طريقة مقبولة لمعالجة الذين يتبين أنهم يعانون من الاضطراب.
    otra condición es la colaboración de los Estados vecinos en los preparativos para la suspensión de los controles en sus fronteras compartidas. UN وثمة شرط آخر يتعلق بتعاون الدول المجاورة في الاستعدادات للتوقف عن مراقبة الأشخاص على حدودها المشتركة.
    otra condición para la responsabilidad es que ambos Estados estén obligados a cumplir la obligación violada. UN وثمة شرط آخر للمسؤولية هو أن تكون الدولتان معا ملزمتين بالالتزام الذي طاله الخرق.
    otra condición era que el comité debería trabajar sobre la base del mandato de Shannon, lo que ya fue acordado por la Conferencia o la mayoría de sus Estados miembros. UN وثمة شرط آخر هو أن تعمل اللجنة وفقاً لولاية شانون، التي سبق أن وافق عليها المؤتمر أو غالبية الدول الأعضاء فيه.
    otra condición de éxito de un programa de creación de vínculos es una actitud decidida de todos los participantes a largo plazo. UN وثمة شرط آخر لضمان تحقيق نتائج ناجحة من برامج الروابط التجارية هو الالتزام الطويل الأجل من جانب جميع المشاركين فيه.
    Con arreglo al nuevo Código, se añade otra condición: que esa medida no haya sido aplicada antes en relación con un delito de la misma índole. UN بمقتضى القانون الجديد، يدرج شرط آخر: غياب تطبيق سابق لهذا التدبير في سياق جريمة ذات نفس الطبيعة.
    otra condición basada en el seguro es la certificación del tiempo de servicio ofrecido en función de la edad. UN وهناك شرط آخر يقوم على أساس التأمين يتمثل في التصريح عن فترة الخدمة المنصوص عليها على أساس السنّ.
    ¿De qué hablas? hay otra condición además de elevar tu Cosmo al límite. Open Subtitles ماذا تقصد؟ لاستعمال قوة ثوب إله هناك شرط آخر علاوة على رفع الكوزمو إلى حدودها
    iii) El hecho de no dar la garantía de cumplimiento del contrato que le sea requerida una vez aceptada la oferta o de no cumplir cualquier otra condición previa a la firma del contrato adjudicado que se haya especificado en el pliego de condiciones. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    iii) El hecho de no dar la garantía de cumplimiento del contrato que le sea requerida una vez aceptada la oferta o de no cumplir cualquier otra condición previa a la firma del contrato adjudicado que se haya especificado en el pliego de condiciones. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    Proponemos que se imponga otra condición para hacer respetar el derecho a la educación de los niños: que los Estados signatarios que admitan el reclutamiento militar voluntario de los jóvenes de menos de 18 años se comprometan a garantizarles una enseñanza escolar mínima. UN ونقترح أن يشترط شرط آخر لكي يحترم حق اﻷطفال في التعليم: ألا وهو تعهد الدول الموقعة التي تمارس التجنيد العسكري الطوعي لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة بأن تضمن لهم حداً أدنى من التعليم المدرسي.
    109. otra condición para examinar una propuesta no solicitada es que deba relacionarse con un proyecto para el cual la autoridad contratante no haya iniciado o anunciado procedimientos de selección. UN 109- وثمة شرط آخر للنظر في اقتراح غير ملتمس هو أن يكون متعلقا بمشروع لم تبدأ السلطة المتعاقدة في إجراءات اختيار بصدده ولم تعلن عنها.
    otra condición es que los ingresos mensuales de los desempleados o los ingresos mensuales de una persona de su familia no sobrepasen el 80% de la pensión de jubilación mínima. UN وهناك شرط آخر يقضي بألا يتجاوز الدخل الشهري للعاطل عن العمل، أو الدخل الشهري لشخص واحد في أسرته، 80 في المائة من المبلغ الراهن للحد الأدنى للمعاش التقاعدي في حالة الشيخوخة.
    313. otra condición para la validez de un acto unilateral era la licitud de su objeto. UN 313- وهناك شرط آخر لصحة الفعل الانفرادي وهو شرعية موضوعه.
    otro requisito derivado del artículo 12 de la Convención es ofrecer refugio adecuado a las mujeres víctimas del abuso sexual. UN وينبثق عن المادة ١٢ لاتفاقية المرأة شرط آخر يتمثل في توفير الحماية المناسبة للمرأة التي تتعرض لاعتداء جنسي.
    otro requisito es una pérdida de la capacidad auditiva de un mínimo de 40 decibeles en cada oído. UN وهناك شرط آخر لاستحقاق التعويض هو ضعف السمع بما لا يقل عن 40 ديسيبلاً في كل أذن.
    otro requisito esencial consiste en garantizar que las personas gocen de buena salud, a fin de que puedan esforzarse por desarrollar su potencial. UN وقال إن توفير الصحة الجيدة شرط آخر لتمكين الناس من العمل على تحقيق إمكانياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more