"شرعت في تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • hayan tomado medidas de
        
    • puesto en marcha
        
    • ha iniciado
        
    • comenzado a aplicar
        
    • lanzado
        
    • puso en marcha
        
    • empezado a aplicar
        
    • ha emprendido
        
    • había iniciado
        
    • comenzó a cometer
        
    • comienzan a aplicar
        
    • iniciado la ejecución de
        
    • había puesto en práctica la
        
    • han iniciado
        
    4. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, las declaraciones de las Naciones Unidas, las conferencias mundiales y las resoluciones pertinentes y se comprometan con los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN 4- تطلب إلى الدول الأعضاء التي شرعت في تنفيذ هذه التدابير أن تتقيد بمبادئ القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة وإعلاناتها، والمؤتمرات العالمية، والقرارات ذات الصلة وأن تفي بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, las declaraciones de las Naciones Unidas, las conferencias mundiales y las resoluciones pertinentes y se comprometan a cumplir los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN 4- تطلب إلى الدول الأعضاء التي شرعت في تنفيذ هذه التدابير أن تتقيد بمبادئ القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة وإعلاناتها، والمؤتمرات العالمية، والقرارات ذات الصلة وأن تفي بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    La Asociación, que apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia, ha puesto en marcha proyectos conjuntos encaminados a incrementar la capacidad de la familia. UN وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة.
    Como medida complementaria, el Ministerio ha puesto en marcha programas de rehabilitación y empoderamiento económico para las víctimas mediante la adquisición de conocimientos prácticos. UN وكمتابعة من الوزارة شرعت في تنفيذ برامج للإصلاح والتمكين الاقتصادي للضحايا من خلال اكتساب المهارات.
    Jamaica también ha iniciado un programa ambicioso con el objetivo de lograr para el año 2030 la condición de país desarrollado. UN كما أن جامايكا شرعت في تنفيذ برنامج طموح يهدف إلى بلوغ مركز البلد المتقدم النمو بحلول عام 2030.
    Varios gobiernos habían iniciado campañas nacionales de prevención y comenzado a aplicar estrategias amplias para reducir la demanda y el uso indebido de drogas ilícitas, incluidos estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    Ha lanzado una política sobre la violencia intrafamiliar que también tendrá efectos sobre niños y adolescentes. UN كما شرعت في تنفيذ سياسة بشأن العنف العائلي من شأنها أيضا أن تمس الأطفال والمراهقات.
    Asimismo puso en marcha un programa de reunificación de las familias separadas por la guerra y las inundaciones que devastaron el sur y el centro del país a comienzos de 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    Algunas organizaciones han empezado a aplicar en forma integral sistemas de continuidad de las operaciones, mientras que la mayoría se limita a reconocer la necesidad de abordar la cuestión. UN ذلك أنّ بضع منظمات فقط هي التي شرعت في تنفيذ المسائل المتعلقة بتصريف الأعمال بشكل شامل في حين اكتفت معظم المنظمات بالاعتراف بأن هذه المسائل تعدّ قضية لا بد من التصدي لها.
    Aproximadamente 20 países han aumentado los planes o han puesto en marcha proyectos de demostración al respecto. UN وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد.
    Se había puesto en marcha una serie de programas para descongestionar Malé y proporcionar mejores viviendas, en particular algunas viviendas sociales. UN وقد شرعت في تنفيذ عديد البرامج من أجل الحد من الاكتظاظ في ماليه وتحسين ظروف السكن، بما في ذلك توفير المساكن الاجتماعية.
    Para México la erradicación de la pobreza extrema es prioritaria y ha puesto en marcha una política social enfocada en alcanzar una sociedad de derechos. UN وتولي المكسيك أولوية عملها لمسألة القضاء على الفقر المدقع، وقد شرعت في تنفيذ سياسةٍ اجتماعية تركز على تحقيق مجتمع حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha iniciado programas de concienciación pública, cursos, conferencias y talleres para desalentar el consumo de drogas. UN وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات.
    Teniendo presente además que los países menos adelantados han comenzado a aplicar sus programas nacionales de adaptación, UN وإذ يقر كذلك بأن أقل البلدان نمواً قد شرعت في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف،
    Como parte de su compromiso de duplicar el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) para 2009, el Gobierno de Corea ha lanzado una iniciativa para el desarrollo de África. UN وقالت إن حكومتها، كجزء من التزامها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية الشاملة بحلول سنة 2009، شرعت في تنفيذ مبادرة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sin embargo, el Gobierno puso en marcha un importante programa de reconstrucción y reasentamiento de los desplazados internos. UN لكن الحكومة شرعت في تنفيذ برنامج مهم لإعادة الإعمار وتوطين الأشخاص المشردين داخلياً.
    Algunas organizaciones han empezado a aplicar en forma integral sistemas de continuidad de las operaciones, mientras que la mayoría se limita a reconocer la necesidad de abordar la cuestión. UN ذلك أنّ بضع منظمات فقط هي التي شرعت في تنفيذ المسائل المتعلقة بتصريف الأعمال بشكل شامل في حين اكتفت معظم المنظمات بالاعتراف بأن هذه المسائل تعدّ قضية لا بد من التصدي لها.
    También ha emprendido un proyecto de difusión destinado a promover una imagen positiva de Montserrat. UN كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات.
    La Misión recibió información de fuentes gubernamentales de que el Gobierno había tomado medidas para mejorar la gestión del espacio aéreo y el registro de tráfico aéreo de Liberia y que había iniciado un programa de reforma de la aviación civil y estaba tratando de obtener la asistencia de la OACI con tal fin. UN وأبلغت مصادر حكومية البعثة أن حكومة ليبريا اتخذت خطوات لتحسين سجل الحركة الجوية وإدارة المجال الجوي في ليبريا وأن الحكومة قد شرعت في تنفيذ برنامج لإصلاح الطيران المدني تحقيقا لهذا الغرض.
    2.1 A finales de 1997, un tal Rakhmon Sanginov organizó una banda de delincuentes que comenzó a cometer robos, asesinatos y secuestros. UN 2-1 وفي أواخر عام 1997()، أنشأ المدعو راخمون سانجينوف عصابة إجرامية شرعت في تنفيذ عمليات سلب وقتل وأخذ رهائن.
    ii) Mayor número de autoridades nacionales asociadas que comienzan a aplicar programas de mejora de barrios marginales UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    Han sido los países que han iniciado la ejecución de sus PAN los que han destacado especialmente esta situación. UN وأبرزت هذا الوضع بوجه خاص البلدانُ التي شرعت في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    La misma delegación preguntó por qué la Directora Ejecutiva había puesto en práctica la recomendación del Secretario General de reclasificar uno de los puestos de Director Ejecutivo Adjunto a la categoría de Subsecretario General sin consultar antes a la Junta Ejecutiva. UN وسأل نفس الوفد عن السبب الذي جعل المديرة التنفيذية شرعت في تنفيذ توصية اﻷمين العام برفع مستوى إحدى وظائف نائب المدير التنفيذي الى أمين عام مساعد دون استشارة المجلس التنفيذي أولا.
    Como se ha informado, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Dinamarca han iniciado diversos proyectos relativos a la violencia contra la mujer. UN وكما سبق بيانه، فإن الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدانمركية شرعت في تنفيذ طائفة من المشاريع بشأن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more