"شرق ووسط أوروبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Europa oriental y central
        
    • Europa central y oriental
        
    • de la CEPE
        
    El final de la guerra fría y la expansión de la democracia abrieron una nueva era en el mundo, especialmente en Europa oriental y central. UN وكان انتهاء الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية إيذانا ببداية عهد جديد في العالم كله، وفي شرق ووسط أوروبا بصفة خاصة.
    Cooperación regional entre los países de Europa oriental y central UN التعاون اﻹقليمي بين بلدان شرق ووسط أوروبا
    En virtud de ésta Rumania se convirtió en el primer país de Europa oriental y central en aprobar medidas legislativas de aplicación general contra la discriminación. UN وباعتماد هذا التشريع، أصبحت رومانيا أول بلد في شرق ووسط أوروبا تعتمد مثل هذه اللوائح المناهضة للتمييز لكي تطبق على نحو عام.
    Consideramos importante la cooperación en esta cuestión con los países de Europa central y oriental. UN ونرى من اﻷهميــة بمكان أن نتعاون بشأن هذه القضية مع بلدان شرق ووسط أوروبا.
    Deseo hacer hincapié en que el posible despliegue de armas nucleares en los territorios de nuestros vecinos de Europa central y oriental es una cuestión que nos preocupa profundamente. UN وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا.
    La Oficina Internacional Católica de la Infancia, el Servicio Social Internacional y el Fondo Cristiano para la Infancia colaboraron en apoyo de medidas legislativas en Europa oriental y central en favor de la Convención. UN وعمل المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة والخدمة الاجتماعية الدولية والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة من أجل دعم اﻹجراء التشريعي في شرق ووسط أوروبا لصالح الاتفاقية.
    Hay ocasiones en que creemos que existen tendencias aislacionistas por parte de los países más industrializados que, habiendo alcanzado un alto nivel de vida, intentan separarse de los países de Europa oriental y central. UN ونشعر في بعض اﻷحيان باتجاهات انعزالية من جانب البلدان الصناعية الكبرى التي حققت مستوى عاليا من المعيشة وتحاول اﻵن أن تنفض أيديها من بلدان شرق ووسط أوروبا.
    En su primer período ordinario de sesiones de 1992, el CAC celebró un amplio debate sobre las repercusiones que tenía para el sistema de las Naciones Unidas el proceso de transición en Europa oriental y central y en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    En su primer período ordinario de sesiones de 1992, el CAC celebró un amplio debate sobre las repercusiones que tenía para el sistema de las Naciones Unidas el proceso de transición en Europa oriental y central y en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN فقد قامت لجنة التنسيق الادارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.
    En los países en transición de Europa oriental y central y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se ampliaron las actividades de aumento de la capacidad. UN ٢٨٢ - ووسع نطاق أنشطة بناء القدرات في بلدان شرق ووسط أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Participaron en esta segunda reunión del Equipo de Tareas la mayoría de los Estados miembros de Europa oriental y central y de la CEI, así como organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones importantes de donantes; UN واشترك في هذا الاجتماع الثاني لفرقة العمل معظم الدول اﻷعضاء من شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات المانحة الرئيسية اﻷخرى؛
    Algunas otras delegaciones destacaron la necesidad de que el UNIFEM trabajara en todas las regiones del mundo, en particular en Europa oriental y central y en la comunidad de Estados Independientes, regiones en las que aún no realizaba operaciones. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    El PNUD estaba dispuesto a ayudar, en vista de las posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, especialmente entre Europa oriental y central y la Comunidad de Estados Independientes, por una parte, y la región de América Latina y el Caribe, por la otra. UN وقال إن البرنامج مستعد للمساعدة وخاصة في ضوء توافر إمكانية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبوجه خاص بين منطقة شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Se manifestó apoyo generalizado a la extensión de la labor del Fondo a Europa oriental y central y la Comunidad de Estados Independientes. UN ٢٤٠ - وأعرب عن تأييد كبير لتوسيع نطاق عمل الصندوق ليشمل شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Belarús continúa creyendo que la iniciativa de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental es extremadamente importante para la promoción de la seguridad y estabilidad regional y mundial. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El crecimiento en Europa central y oriental permaneció prácticamente invariable en 2002, aunque se prevé un fortalecimiento en 2003 y 2004. UN لم يطرأ أي تغير تقريبا على معدل النمو في شرق ووسط أوروبا في عام 2002، ولكن من المتوقع أن يرتفع في عامي 2003 و 2004.
    Los países de América Latina y los de Europa central y oriental hemos realizado esfuerzos extraordinarios de corrección interna, que han dado lugar a reformas económicas difíciles de imaginar hace tan sólo unos años. UN إن بلدان امريكا اللاتينية وبلدان شرق ووسط أوروبا بذلت جهودا استثنائية في مجال التكيف الداخلي بغية إجراء إصلاحات اقتصادية كان من الصعب تصورها قبل سنوات قليلة.
    proceso de transición en Europa central y oriental y en los países de la Comunidad de Estados Independientes UN ألف - اﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي دول كومنولث الدول المستقلة
    Para promover las inversiones exteriores directas, podría convenir desarrollar planteamientos nuevos y a largo plazo con respecto a la integración regional, el libre comercio y el comercio intraindustrial y, a corto plazo, armonizar las políticas de privatización, comercio e inversiones exteriores entre los países de Europa central y oriental. UN ولتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر، قد يكون من المفيد وضع نهج جديدة على المدى الطويل للتكامل الاقليمي والمناطق التجارية والتجارة داخل الصناعات، وعلى المدى القصير تحقيق الانسجام بين سياسات التحويل إلى القطاع الخاص والتجارة والاستثمار اﻷجنبي فيما بين بلدان شرق ووسط أوروبا.
    La ex Unión Soviética representa el 75% del total de la población de los países de Europa central y oriental. UN وتبلغ نسبة عدد السكان اﻹجمالي لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا٧٥ في المائة من عدد السكان الاجمالي لبلدان شرق ووسط أوروبا.
    El pentaBDE comercial se clasifica como pirorretardante en productos textiles, en análisis nacionales de flujos de sustancias llevados a cabo en la región de la CEPE (Organismo Danés de Protección Ambiental 1999). UN وقد تم تحديد الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري كمادة مضافة مثبطة للهب في المنسوجات في تحليل وطني لتدفق المادة في إقليم شرق ووسط أوروبا (وكالة حماية البيئة الدانمركية، 1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more