"شركاءنا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros asociados para el
        
    • nuestros asociados en
        
    • nuestros socios en
        
    • nuestros asociados del
        
    • los asociados para el
        
    • nuestros asociados de la
        
    • nuestros socios de la
        
    • nuestros socios para el
        
    • nuestros colaboradores de
        
    Por lo tanto, exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que cambien de parecer, pues ello redundará en beneficio mutuo. UN ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع.
    Hacemos un llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a que continúen aumentando la asistencia que brindan actualmente a la población de Malawi. UN ونحن نناشد شركاءنا في التنمية المضي في زيادة المساعدة التي يقدمونها حاليا لشعب ملاوي.
    Quiero instar a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad internacional en general a apoyar a África en su nuevo empeño. UN وأود أن أطالب شركاءنا في التنمية، كما أطالب المجتمع الدولي عموماً، بأن يدعموا أفريقيا في هذا المسعى الجديد.
    Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Instamos a que nuestros socios en el desarrollo y el comercio adopten medidas específicas y concretas para solucionar esos problemas. UN ونحث شركاءنا في التنمية وفي التجارة على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    Agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad internacional su asistencia y su apoyo, y los exhortamos a que continúen con su participación. UN ونشكر شركاءنا في التنمية والمجتمع الدولي على مساعدتهم ودعمهم، وندعوهم إلى مواصلة التزامهم.
    Por ello, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que nos presten todo su apoyo en el proceso de examen y en el cumplimiento del resultado de la reunión internacional de Mauricio. UN ولذلك، فإننا نناشد شركاءنا في التنمية أن يقدموا أكمل دعم في عملية الاستعراض وأن ينفذوا نتائج اجتماع موريشيوس الدولي.
    Por último, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados para el desarrollo por su apoyo en la lucha contra el paludismo en África. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر شركاءنا في التنمية على الدعم المقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا في أفريقيا.
    Al seguir proporcionándonos mercados preferenciales, nuestros asociados para el desarrollo nos permitirían alcanzar un nivel que podría hacer posible que un día llegáramos a competir en igualdad de condiciones. UN إن شركاءنا في التنمية، باستمرار منحنا المعاملة التفضيلية في الأسواق، سيمكّنوننا من بلوغ مستوى قد يسمح لنا في يوم من الأيام بالمنافسة على قدم المساواة.
    En este sentido, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que faciliten el apoyo financiero necesario a nuestra Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat. UN وفي هذا الصدد، نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي الضروري للمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    Ahora pido a nuestros asociados para el desarrollo que hagan lo mismo. UN وأدعو الآن شركاءنا في التنمية إلى أن يحذوا حذونا.
    Por lo tanto, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que apoyen nuestros esfuerzos y ayuden al sector privado con una respuesta positiva. UN ولذلك فإننا ندعو شركاءنا في التنمية إلى مساندة جهودنا ومساعدة القطاع الخاص في التجاوب على نحو إيجابي.
    Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que cumplan con las metas internacionalmente convenidas para la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que adopten medidas específicas y concretas para remediar esos problemas. UN إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    Confiamos en que nuestros asociados en el desarrollo seguirán apoyándonos plenamente en nuestros esfuerzos. UN ونحن على ثقة بأن شركاءنا في التنمية سيواصلون دعمهم الكامل لنا في الجهود التي نبذلها.
    Al mismo tiempo, le pedimos —especialmente a nuestros socios en el desarrollo— que nos ayude proporcionándonos apoyo logístico, financiero y de recursos humanos. UN وفي الوقت نفسه، نناشده، وبخاصة شركاءنا في التنمية، تقديم المساعدة بدعم سوقي، ومالي وموارد بشرية.
    Nosotros creemos, con nuestros socios en Strike Line que podemos tenerlo en el mercado en este trimestre. Open Subtitles مع شركاءنا في سترايك لاين يمكننا أن نضعه في السوق خلال الربع الأول
    Estamos aquí para ratificar nuestros compromisos de Río, e invitamos a nuestros asociados del mundo desarrollado a que hagan lo mismo. UN ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه.
    Queremos ver más esfuerzos decididos de los asociados para el desarrollo y los organismos de las Naciones Unidas para lograr la igualdad entre los géneros. UN ونريد أن نرى شركاءنا في التنمية ووكالات الأمم المتحدة يبذلون مزيدا من الجهود المتسمة بالإصرار سعيا لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    También damos las gracias a nuestros asociados de la Unión Europea y a otras delegaciones, como la delegación de la India, por su interés tan constructivo en nuestro trabajo. UN ونحن نشكر أيضا شركاءنا في الاتحــاد اﻷوروبي ووفودا أخرى، مثــل وفــد الهنــد لاهتمامهم البنﱠاء للغاية بعملنا.
    Exhortamos a nuestros socios de la comunidad de donantes a aumentar los niveles de asistencia oficial para el desarrollo destinados al continente y a tomar medidas más radicales para aliviar el problema de la deuda que encaran los países africanos. UN وندعو شركاءنا في دوائر المانحين إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القارة واتخاذ إجراءات أكثر جرأة لتخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الأفريقية.
    Instamos a nuestros socios para el desarrollo, tanto del Gobierno como del sector privado, a que aporten contribuciones más generosas con el fin de sostener los esfuerzos de los países en desarrollo que luchan con tanto empeño por cumplir con sus obligaciones para controlar ese flagelo. UN وندعو شركاءنا في التنمية، سواء في الحكومة أو القطاع الخاص، ليغوصوا عميقاً في جيوبهم من أجل دعم جهود البلدان النامية التي تكافح بقوة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة هذه الآفة.
    Además, quisiera pedir a nuestros colaboradores de los países desarrollados que asuman la carga que les corresponde en este problema mundial. UN ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more