"شركاء آخرين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros asociados en
        
    • otros asociados de
        
    • otros asociados del
        
    • otros participantes en
        
    • otros asociados al
        
    • otros copartícipes en
        
    • asociados para el
        
    El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    Se está buscando la participación de otros asociados en esas iniciativas, según proceda. En particular: UN وتلتمس مساهمة شركاء آخرين في هذه المبادرات، حسب الاقتضاء، ولا سيما في المجالات التالية:
    Esas iniciativas suelen ser financiadas por otros asociados en el desarrollo que tienen por objetivo intervenciones de mayor envergadura. UN وتمول هذه المبادرات عادة من قبل شركاء آخرين في التنمية يتطلعون إلى تدخلات أكبر حجماً.
    Mi Oficina coopera estrechamente con otros asociados de la comunidad internacional y con las autoridades nacionales para que el nuevo organismo sea plenamente operacional lo antes posible. UN ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Noruega, en colaboración con otros asociados del Comité Especial de Enlace, celebrará una conferencia antes de que finalice el año. UN ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة.
    El GESAMP podría hacer una aportación al examen del proceso, junto con otros participantes en la GMA. UN ويمكن لفريق الخبراء أن يسهم في عملية الاستعراض إلى جانب شركاء آخرين في التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Los participantes también aprendieron a trabajar con otros asociados en Sudán del Sur para promover el derecho al desarrollo. UN وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية.
    El UNICEF participa en un esfuerzo de alcance mundial, junto con otros asociados en el Programa, a fin de aprovechar esa oportunidad para promover medidas encaminadas a reducir la mortalidad materna. UN وتشترك اليونيسيف في بذل مجهود على نطاق العالم، جنباً إلى جنب مع شركاء آخرين في مبادرة سلامة اﻷمومة، واستغلال هذه الفرصة لتعبئة العمل من أجل تخفيض وفيات اﻷمهات.
    Si bien se reconoció positivamente la colaboración del PNUD con otros asociados en el ejercicio de evaluación, se recomendó que se mantuviera la independencia de la Oficina de Evaluación del PNUD. UN وبينما كان هناك تقدير لتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركاء آخرين في عملية التقييم، تمـت التوصية بضرورة المحافظة على استقلال مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, la UNAMSIL consultó ampliamente a otros asociados en el país, como la CEDEAO, los países donantes y la comunidad diplomática de Freetown. UN وإضافة إلى ذلك استشارت البعثة بصورة مكثفة شركاء آخرين في الميدان، ومن بينهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات المانحة والسلك الدبلوماسي في فريتاون.
    El UNICEF, junto con otros asociados en la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, también apoyó la preparación de planes nacionales de sostenibilidad financiera y prestó una gran ayuda a las jornadas nacionales de inmunización. UN وكذلك دعمت اليونيسيف، بالتعاون مع شركاء آخرين في التحالف العالمي للقاحات والتحصين، عملية إعداد خطط وطنية للاستدامة المالية وقدمت دعما واسع النطاق لتنظيم الأيام الوطنية للتحصين.
    Además, Francia coopera con los miembros del G8 y, en determinadas circunstancias, con otros asociados, en el marco de grupos de proveedores a los que pertenece o de la Iniciativa de seguridad contra la proliferación. UN ومن ناحية أخرى تتعاون فرنسا كذلك مع الدول الأعضاء وتتعاون في مناسبات محددة مع شركاء آخرين في إطار مجموعات الموردين التي دخلت فرنسا عضوا فيها، أو في إطار المبادرة الأمنية لمنع انتشار الأسلحة.
    Reiterando la necesidad de establecer asociaciones y alianzas eficaces en el seno del Movimiento, así como con otros asociados en Europa y en otras regiones, reconociendo que ninguna organización puede responder a estos retos por sí sola, UN وإذ نؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة شراكات وتحالفات فعالة داخل الحركة، وكذلك مع شركاء آخرين في أوروبا وفي أماكن أخرى، إقرارا بأنه ليس من الممكن لمنظمة واحدة أن تواجه وحدها هذه التحديات،
    El UNFPA ha elaborado un marco estratégico sobre los jóvenes y seguirá centrando su labor en este grupo de población, colaborando con otros asociados en el contexto de su ventaja comparativa y especialización a nivel mundial, regional y nacional. UN ولدى الصندوق إطار استراتيجي متعلق بالشباب وينبغي أن يواصل تركيز عمله على الشباب مع شركاء آخرين في سياق مزيته النسبية ومنزلته على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Dado que las asignaciones presupuestarias son insuficientes, se ha aprobado una ley por la que se pide asistencia de otros asociados en la aplicación de las actividades del Plan Colectivo. UN بيد أنه بسبب عدم كفاية مخصصات الميزانية، أقر قانون يسمح لها بطلب المساعدة من شركاء آخرين في تنفيذ الأنشطة المقررة في الخطة.
    La Oficina del Alto Comisionado también había estado trabajando con otros asociados en Kosovo, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la Unión Europea, y había establecido así su reputación como coordinador de la labor de derechos humanos. UN وتعمل المفوضية السامية أيضاً مع شركاء آخرين في كوسوفو مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وبالتالي اكتسبت سمعتها بصفتها الجهة المنسقة للعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Algunos intentos de negociar acuerdos de libre comercio con otros asociados de la región se han visto retrasados por cuestiones externas relativas a la potestad de la UNMIK para concertarlos. UN وتأخرت المحاولات الأخرى للدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للتجارة الحرة مع شركاء آخرين في المنطقة بسبب مسائل خارجية ذات صلة بسلطة البعثة في إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    El PNUD ha prestado especial atención a la formulación de métodos conjuntamente con otros asociados de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para las actividades relativas a las minas después de un conflicto. UN ويشدد البرنامج الإنمائي بشكل خاص على استحداث طرائق مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، للإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات ما بعد النزاع.
    33. En colaboración con otros asociados del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), la ONUDD publicó dos documentos técnicos de orientación. UN 33- أصدر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وثيقتي توجيهات تقنية، بالتعاون مع شركاء آخرين في برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه.
    Cuando sea posible, el PNUD, junto con otros participantes en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, pondrá a disposición recursos adicionales para facilitar la preparación de las notas sobre la estrategia del país. UN وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، عندما يصبح ذلك ممكنا، بالاشتراك مع شركاء آخرين في الجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة، بتوفير موارد اضافية لتسهيل إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    El número de organizaciones no gubernamentales que realizan actividades relacionadas con la seguridad vial en todo el mundo ha aumentado, así como el grado de cooperación de éstas con otros asociados al Grupo de colaboración. UN 26 - وكانت هناك زيادة في عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلامة على الطرق، وفي مدى تعاونها مع شركاء آخرين في فريق التعاون.
    Este Programa refleja las estrategias y prioridades del Gobierno argentino y ha sido enriquecido con aportes de entidades de la sociedad civil, de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y de otros copartícipes en la cooperación internacional. UN ويعكس هذا البرنامج استراتيجيات وأولويات حكومة الأرجنتين، وتستكمل هذا البرنامج إسهامات من منظمات المجتمع المدني والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن شركاء آخرين في مجال التعاون الدولي.
    Algunos oradores formularon preguntas sobre los sistemas de evaluación común para los países; uno de ellos quiso saber si esos sistemas si podrían ponerse a disposición de otros asociados para el desarrollo. UN وطرح بعض المتحدثين أسئلة بشأن عمليات التقييم القطري المشترك. وسأل أحدهم عن إمكانية إطلاع شركاء آخرين في التنمية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more