"شركاء آخرين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros asociados de
        
    • otros asociados en
        
    • otros asociados a
        
    • otros asociados del
        
    • participación de otros asociados
        
    En el marco de esas actividades, Bélgica ha abogado siempre por la participación de otros asociados de la comunidad internacional. UN وفي إطار هذا العمل، ما فتئت بلجيكا تدعو إلى مشاركة شركاء آخرين من المجتمع الدولي.
    La Oficina espera que su presencia en esa ciudad promoverá nuevas alianzas con otros asociados de las Naciones Unidas, así como con organizaciones bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN ويأمل المكتب في أن يشجع وجوده هناك على إقامة تحالفات جديدة مع شركاء آخرين من اﻷمم المتحدة، فضلا عن منظمات التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    El ACNUDH participa también, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones, en el Grupo de Ginebra sobre Migración, creado en 2003 con el fin de coordinar las actividades y políticas sobre migración. UN كما تشارك مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في فريق جنيف المعني بالهجرة، الذي أنشئ في عام 2003 لتنسيق الأنشطة والسياسات المتعلقة بالهجرة.
    La FAO y la IUFRO colaboran con otros asociados en la prestación de apoyo a las actividades regionales de creación de redes de contacto como las mencionadas. UN وتتعاون الفاو والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية مع شركاء آخرين من أجل دعم هذه الأنشطة الإقليمية للتواصل الشبكي.
    La CESPAO cooperó con varios organismos de las Naciones Unidas y otros asociados a fin de aumentar la eficiencia de las actividades de desarrollo de la capacidad. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    En la coordinación deberían también participar otros asociados del Marco Integrado (MI), como el PNUD y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي أيضاً أن يشمل التعاون مع شركاء آخرين من الإطار المتكامل، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز.
    Estos planes incluyen la celebración de una serie de cursos prácticos orientados a facilitar la participación en las principales cuestiones constitucionales que se han determinado en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, ha prestado apoyo a la red regional de ministras y parlamentarias africanas para fortalecer las aptitudes de movilización de recursos, promoción y liderazgo para el desarrollo de la capacidad. UN وقام مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة بدعم الشبكة الإقليمية للوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات، من أجل تعزيز المهارات في مجالات تنمية القدرات وتعبئة الموارد والدعوة والقيادة.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, la célula ha prestado apoyo en la esfera del estado de derecho a las autoridades del país anfitrión en 19 países. UN وقد وفر مركز التنسيق العالمي، مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، الدعم في مجال سيادة القانون لسلطات البلد المضيف في 19 بلدا.
    Ese asesoramiento se prestó a menudo en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y las redes regionales de INDH. UN كما قُدمت المشورة في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة عمليات حفظ السلام، وشبكات إقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Está planificando, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, el establecimiento y desarrollo de una red de líderes emergentes en Asia y el Pacífico y ofrecer un entorno propicio para que los jóvenes sean agentes dinámicos del cambio social y desempeñen un papel activo utilizando los instrumentos apropiados para superar muchos de los problemas que les afectan. UN وتخطط اللجنة، مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، لإقامة وتطوير شبكة من القادة الناشئين في آسيا والمحيط الهادئ، وتوفير بيئة ملائمة للشباب ليكونوا عوامل فعالة للتغيير الاجتماعي ويضطلعوا بأدوار نشطة من خلال استخدام الأدوات المناسبة للتغلب على الكثير من المشاكل التي تؤثر فيهم.
    El UNIFEM, con otros asociados de las Naciones Unidas, prestó apoyo a 72 países para que presentaran informes acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o fomentaran su capacidad para aplicarla, haciendo hincapié en particular en los programas regionales en Asia meridional y sudoriental, los Estados árabes y el Pacífico. UN وقدم الصندوق، مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، الدعم إلى 72 بلدا لتقديم تقارير و/أو دعم القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع التشديد بصفة خاصة على البرامج الإقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا والدول العربية ومنطقة المحيط الهادئ.
    c) Los casos ideales demostrarán un proceso integrado y entrañarán la asociación con una organización rectora que trabaje con otros asociados de base comunitaria en todos los aspectos del diagnóstico, el plan de acción y la evaluación, todo ello basado en una documentación exhaustiva (véase el párrafo 96, supra); UN )ج( وتنم الحالات المثالية عن عملية متكاملة وتتضمن الشراكة التي تعمل بمقتضاها منظمة رئيسية مع شركاء آخرين من المجتمع فيما يتعلق بجميع جوانب التشخيص وخطة العمل والتقييم، والتي ترتكز جميعا على التوثيق الشامل )انظر الفقرة ٦٩ أعلاه(؛
    La UNAMID, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, mantendrá su disposición a asesorar a la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán en la planificación y establecimiento de un programa amplio de desarme, desmovilización y reintegración para excombatientes, incluyendo a los niños asociados con las fuerzas y grupos armados y programas de control de las armas de los civiles, como se dispone en el Documento de Doha. UN وبالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، ستظل العملية المختلطة على استعداد لتقديم المشورة للجنة السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التخطيط ووضع برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، بمن فيهم الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وبرامج مراقبة الأسلحة التي بحوزة المدنيين على النحو المنصوص عليه في وثيقة الدوحة.
    otros asociados de varias regiones del mundo también están realizando actividades y concertando acuerdos de colaboración para promover el programa de trabajo decente y una mayor coherencia de las políticas entre los actores del desarrollo: por ejemplo, el memorando de entendimiento entre la OIT y el Banco Asiático de Desarrollo para cooperar en medidas de lucha contra la pobreza y protección social en toda la región. UN 74 - والعمل جارٍ أيضا لبذل جهود للتعاون مع شركاء آخرين من مختلف مناطق العالم، وتوقيع اتفاقات معهم للنهوض بخطة العمل اللائق وزيادة تحقيق الاتساق في السياسات فيما بين الجهات الفاعلة في عملية التنمية. ومن ذلك مثلا، مذكرة التفاهم بين منظمة العمل الدولية، ومصرف التنمية الآسيوي بشأن التعاون للحد من الفقر، وبذل جهود في جميع بلدان المنطقة لإعمال الحماية الاجتماعية.
    Otro proyecto extrapresupuestario ejecutado con otros asociados de las Naciones Unidas procura fortalecer y ampliar la educación sobre la sexualidad para los jóvenes en los ámbitos educativos y el empoderamiento de los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres a través de una repuesta más eficaz al VIH asegurando que las respuestas del sistema educativo al VIH y el SIDA tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويتمثل الهدف من مشروع آخر ممول من مصادر خارجة عن الميزانية، ويجري تنفيذه مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، إلى " تعزيز وتطوير التربية الجنسية للشباب من خلال الأطر التعليمية وتمكين المثليين من خلال زيادة فعالية عمليات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية " ، وكفالة مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية تصدي نظام التعليم لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Por conducto del Consejo de la Asociación Euroatlántica, el Diálogo Mediterráneo, la Iniciativa de Cooperación de Estambul y el Consejo Mixto Permanente OTAN-Rusia, así como con otros asociados en todo el planeta, la OTAN ha profundizado la cooperación y el intercambio de información sobre las amenazas que plantean las armas de destrucción en masa y ha fortalecido las iniciativas de no proliferación. UN :: قامت الناتو، عن طريق مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، والحوار المتوسطي، ومبادرة إسطنبول للتعاون، والمجلس المشترك بين الناتو وروسيا، إلى جانب شركاء آخرين من مختلف أنحاء العالم، بتعميق التعاون وتبادل المعلومات بشأن التهديدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، وبتعزيز مبادرات عدم الانتشار.
    :: Por medio del Consejo de la Asociación Euroatlántica, el Diálogo Mediterráneo, la Iniciativa de Cooperación de Estambul, el Consejo OTAN-Rusia, y otros asociados en todo el mundo, la OTAN ha estrechado la cooperación y el intercambio de información sobre amenazas con armas de destrucción en masa y ha reforzado las iniciativas de no proliferación. UN :: وقد قام الناتو، عن طريق مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، والحوار المتوسطي، ومبادرة إسطنبول للتعاون، والمجلس المشترك بين الناتو وروسيا، إلى جانب شركاء آخرين من مختلف أنحاء العالم، بتعميق أواصر التعاون وتكثيف أنشطة تبادل المعلومات بشأن التهديدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، وتعزيز مبادرات عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more