Reuniones con asociados internacionales sobre los progresos realizados en el ejercicio de evaluación | UN | اجتماعات مع شركاء دوليين بشأن التقدم المحرز في عملية وضع الخرائط |
La Comisión también contó con el apoyo de asociados internacionales, como los Gobiernos del Reino Unido y de Suiza. | UN | وتلقت المفوضية دعماً من شركاء دوليين من بينهم حكومتا سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
También se ha fomentado la participación en el proceso PAN de asociados internacionales. | UN | وقد شُجع أيضاً اشتراك شركاء دوليين في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني. |
Deben proporcionarles oportunidades comerciales con otros asociados internacionales. | UN | ويجب أن توفر فرصاً للتعامل التجاري مع شركاء دوليين آخرين. |
Este proyecto se terminará en 2005 y para él se buscaban asociados internacionales. | UN | وينتظر أن يكتمل المشروع في 2005 وهو بصدد البحث عن شركاء دوليين. |
La financiación de estas actividades provenía en parte de programas estatales, y el resto de asociados internacionales. | UN | ويأتي قسم من تمويل هذه الأنشطة من برامج حكومية والقسم الآخر من شركاء دوليين. |
Se promueven las investigaciones sobre las cuestiones relacionadas con el género, muchas veces en colaboración con asociados internacionales. | UN | وقالت إن البحوث في مجال القضايا الجنسانية تلقى التشجيع، وكثيرا ما تُجرى بالتعاون مع شركاء دوليين. |
:: Se están preparando otras oportunidades de capacitación para jueces y fiscales con otros asociados internacionales. | UN | :: يجري الإعداد لإتاحة فرص جديدة لتدريب قضاة ومدعين عامين على حد سواء مع شركاء دوليين آخرين. |
El proyecto se ejecuta con asociados internacionales, bajo dirección alemana. | UN | ويُضطَلع بالمشروع تحت قيادة ألمانيا مع شركاء دوليين. |
No obstante, sus esfuerzos han recibido un firme apoyo de los asociados internacionales. | UN | ومع ذلك، لقيت جهودهم دعما قويا من شركاء دوليين. |
El Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico (APRSAF) se reúne anualmente bajo los auspicios del Gobierno del Japón, con la cooperación de asociados internacionales. | UN | ينعقد الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ سنوياً تحت رعاية حكومة اليابان بالتعاون مع شركاء دوليين. |
El FMI trabaja con asociados internacionales en la promoción del crecimiento y la reducción de la pobreza en los países africanos de bajos ingresos. | UN | 79 - ويعمل صندوق النقد الدولي حاليا مع شركاء دوليين لتعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل. |
Desde entonces, el Gobierno se ha comprometido a colaborar con asociados internacionales para definir los parámetros concretos que se lograrán. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعهدت الحكومة بالعمل مع شركاء دوليين لتحديد معايير معينة يلزم تحقيقها. |
Varios asociados internacionales y nacionales se han unido a la campaña. | UN | ويشارك في هذه الحملة عدة شركاء دوليين ووطنيين. |
El mayor número se atribuyó al mayor interés de las autoridades gubernamentales por el asunto y a la participación de varios asociados internacionales | UN | يُعزى السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج إلى اهتمام السلطات الحكومية الكبير بشأن هذا الموضوع ومشاركة عدة شركاء دوليين |
Junto con nuestra lucha contra el terrorismo, estamos comprometidos estrechamente con nuestros vecinos y otros asociados internacionales para ganar la guerra de los estupefacientes. | UN | وبموازاة مكافحتنا الإرهاب، فإننا ملتزمون بالعمل عن كثب مع جيراننا، ومع شركاء دوليين آخرين، لكسب الحرب على المخدرات. |
Se han iniciado conversaciones con asociados internacionales sobre la asistencia necesaria para las elecciones de 2012. | UN | وقد بدأت المناقشات مع شركاء دوليين بشأن المساعدة المطلوبة لإجراء انتخابات عام 2012. |
La misión facilitó más de 80 actos bicomunales, con la participación de más de 3.000 personas, en cooperación con asociados internacionales y locales. | UN | وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين. |
La colaboración y cooperación con socios internacionales permitió rastrear, localizar y analizar los meteoritos de la manera más completa posible. | UN | وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله. |
Uno de los libros distribuidos al Comité en la reunión actual fue preparado conjuntamente por el Centro y el Comité de Mujeres, con el apoyo de colaboradores internacionales. | UN | وقد أعدّ المركز بالاشتراك مع لجنة المرأة وبدعم من شركاء دوليين أحد الكتب التي وُزِعَّت على اللجنة في هذا الاجتماع. |
No puede decirse que los esfuerzos por lograr la participación de los interlocutores internacionales en el proceso de formulación del PNA hayan sido persistentes. | UN | ولا يمكن القول إن الجهد الرامي إلى إشراك شركاء دوليين في عملية صياغة برنامج العمل الوطني كان جهداً متواصلاً. |