"شركاء من الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociados de las Naciones Unidas
        
    :: Acuerdo marco entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la cooperación en gestión de las crisis concertado junto con asociados de las Naciones Unidas UN :: وضع اتفاق إطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة
    Se había elaborado un plan de acción conjunto en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, que se presentaría a la comunidad internacional en los próximos meses, y que requería una financiación de 12 millones de dólares en dos años. UN وقال إنه تم وضع برنامج عمل مشترك بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة وسوف يقدم إلى المجتمع الدولي خلال الشهور القليلة القادمة وهو يتطلب تمويلا بمبلغ 12 مليون دولار لمدة سنتين.
    En cuanto órgano permanente, tendría flexibilidad para elaborar métodos de trabajo y enfoques innovadores de la protección de los derechos humanos y podría establecer modalidades claras de participación de los asociados de las Naciones Unidas y de la sociedad civil aprovechando las prácticas óptimas del sistema actual. UN وباعتبارها هيئة دائمة، فإنها ستتمتع بمرونة تطوير أساليب عمل ونُهج مبتكرة لحماية حقوق الإنسان وتتمكن من وضع طرائق واضحة لمشاركة شركاء من الأمم المتحدة والمجتمع المدني تبني على الممارسات الجيدة للنظام الحالي.
    25. En 2011, el Congo promulgó una ley sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, y en 2012 se celebró un seminario sobre la creación de capacidad en colaboración con asociados de las Naciones Unidas para lograr su aplicación. UN 25 - وفي عام 2011، أصدرت الكونغو قانوناً بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، وفي عام 2012، عُقدت حلقة عمل عن بناء القدرات بالاقتران مع شركاء من الأمم المتحدة بهدف تنفيذه.
    También dialogó con asociados de las Naciones Unidas y la Unión Africana con el objetivo de que en toda solución política se incluyan compromisos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y otras graves violaciones contra los niños que cometen las partes en conflicto. UN وعملت أيضا مع شركاء من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل ضمان أن تُدرج في أية تسوية سياسية التزامات بإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال.
    VI. Cuestiones relativas al sistema Atlas Cinco asociados de las Naciones Unidas -- el PNUD, la UNOPS, el UNFPA, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) -- comenzaron a utilizar el nuevo sistema Atlas el 5 de enero de 2004. UN 61 - بدأ خمسة شركاء من الأمم المتحدة - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية - في التطبيق الفعلي لنظام ' أطلس` الجديد في 5 كانون الثاني/يناير 2004.
    11. A fin de abordar estas cuestiones, el UNFPA está dirigiendo una coalición de asociados de las Naciones Unidas y ONG en un proyecto mundial que se centra en mejorar la calidad de los cuidados de salud reproductiva en seis países: la India, Kirguistán, Nepal, Mauritania, el Perú, y la República Unida de Tanzanía (véase también el recuadro 8). UN 11 - وحرصا على معالجة هذه المسائل، يتولى الصندوق قيادة ائتلاف يضم شركاء من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إطار مشروع عالمي يركز على تحسين نوعية الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية في ستة بلدان هي: بيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وموريتانيا ونيبال والهند (انظر الإطار 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more