"شركات الأدوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas farmacéuticas
        
    • compañías farmacéuticas
        
    • las farmacéuticas
        
    • las compañías de drogas
        
    • firmas farmacéuticas
        
    • empresa farmacéutica
        
    • farmacéuticos
        
    • los fabricantes
        
    • las principales empresas farmacéuticas
        
    • laboratorios
        
    • empresas farmacéuticas se
        
    • industria farmacéutica
        
    • empresas farmacéuticas han
        
    Así que por estas razones, es poco realista esperar que las empresas farmacéuticas resolverán el problema por razones morales. TED ولهذه الأسباب، إنه من غير الواقعي أن نتوقع من شركات الأدوية حل المشكلة على أُسس أخلاقية
    Por otra parte, las empresas farmacéuticas deben reducir en gran medida los precios de los medicamentos antirretrovirales. UN ولا بد أن تقوم شركات الأدوية بتخفيض أسعار الأدوية المانعة للفيروسات.
    Está claro que las empresas farmacéuticas y los gobiernos que las apoyan pueden hacer mucho más para reducir el costo de las medicinas antirretrovirales. UN يتضح أن بإمكان شركات الأدوية والحكومات التي تدعمها أن تفعل ما هو أكثر بكثير لتخفيض تكلفة مضادات الآثار الجانبية للفيروسات.
    Observamos con agradecimiento las medidas positivas que han tomado algunas compañías farmacéuticas en este sentido. UN ونحن نلاحظ مع الامتنان الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بعض شركات الأدوية في ذلك الاتجاه.
    En tercer lugar, las compañías farmacéuticas disfrutan de un trato especial. UN وثالثها، أن شركات الأدوية قد تمتعت بصفقة خاصة.
    La gente dice que las farmacéuticas hacen mucho dinero. TED يقول الناس أن شركات الأدوية تجني كثيرًا من الأرباح.
    Por último, es preciso asegurar que las empresas farmacéuticas mantengan su motivación para elaborar nuevos medicamentos. UN وأخيرا يجب كفالة الحفاظ على الدوافع لدى شركات الأدوية لاستحداث الأدوية الجديدة.
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales a bajo costo en los países en desarrollo UN بالتعاون مع شركات الأدوية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار محتملة في البلدان النامية
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN التعاون مع شركات الأدوية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    Asimismo, las empresas farmacéuticas tienen argumentos convincentes que ofrecer contra la disminución del precio de las medicinas. UN وبصورة مماثلة فإن شركات الأدوية تسوق الحجج المقنعة بأنه ليس بوسعها تخفيض تكلفة الأدوية.
    Por otro lado, en cuanto a los medicamentos de especialidad, estos son directamente gestionados por parte de las trabajadoras/es sociales con los familiares o con las empresas farmacéuticas. UN ومن جهة أخرى، تخضع الأدوية الخاصة مباشرة لإدارة العاملين الاجتماعيين الذين يعملون مع الأسر أو مع شركات الأدوية.
    Por otra parte, es imprescindible que las empresas farmacéuticas ofrezcan medicamentos a precios accesibles a los millones de personas afectadas por el VIH/SIDA. UN ومن ناحية أخرى، هناك حاجة ماسة إلى أن تتيح شركات الأدوية لملايين المصابين بهذا المرض إمكانية الوصول إلى العقاقير باسعار يمكنهم تحملها.
    El descubrimiento de estos datos permitió a los gobiernos presionar a las compañías farmacéuticas para que rebajaran los precios. UN ومكنت هذه النتائج الحكومات من الضغط على شركات الأدوية لتخفض الأسعار.
    Mucha gente cree que la solución para el problema es la presión moral a las compañías farmacéuticas. TED الآن، يعتقد الكثير من الناس أن حل المشكلة هو الضغط الأخلاقي على شركات الأدوية.
    Pero en realidad, no es realista esperar que las compañías farmacéuticas actúen bien como Uds. o incluso actúen. TED لكن، ليس من الواقعي أن نتوقع شركات الأدوية بأن يتصرفوا مثلك أو ربما مثلي.
    Y allí fue cuando me di cuenta de que acciones sencillas como vender una barra de jabón pueden salvar más vidas que todas las compañías farmacéuticas. TED ومن ثم أدركت أنه بـعمل بسيط كبيع قطعة صابون يمكن أن تنقذ الكثير من الأرواح من شركات الأدوية.
    Este se apoya en la buena voluntad de las farmacéuticas de licenciar sus patentes y hacerlas disponibles a otros para su uso. TED فهو يعتمد على إرادة شركات الأدوية لترخيص براءات إختراعاتهم وجعلها متاحة للآخرين لإستخدامها.
    ¿Me dices que las compañías de drogas no están interesadas en desarrollar curas? Open Subtitles هل تعني أن شركات الأدوية لم تعد مهتمة بتطوير العلاج. ؟
    Una empresa farmacéutica local fabrica medicamentos antirretrovirales y otros medicamentos para tratar las infecciones oportunistas, como el cotrimoxazol y el fluconazol. UN وتنتج إحدى شركات الأدوية المحلية مضادات الفيروسات العكسية وأدوية علاج الإصابة بالفيروسات الناهزة، مثل كوترموكسازول وفلوكونازول.
    En Bangladesh se estableció una dependencia especializada para fortalecer la capacidad para evaluar a los fabricantes locales de productos farmacéuticos y ampliar las adquisiciones locales. UN وفي بنغلاديش، تم إنشاء وحدة متخصصة لتعزيز القدرة على تقييم شركات الأدوية المحلية والتوسع في عمليات الشراء محليا.
    El Gobierno ha celebrado acuerdos con algunas de las principales empresas farmacéuticas para facilitar el acceso a los medicamentos antirretrovirales, incluso mediante la fijación de precios inferiores. UN ودخلت الحكومة في اتفاقات مع شركات الأدوية الرئيسية لتسهيل فرص الحصول على عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وبما يشمل خفض أسعارها.
    Las grandes compañías farmacéuticas dependen de laboratorios como nosotros para que les demos el patógeno. Open Subtitles شركات الأدوية الرئيسية أعتمدت على المختبرات مثلنا على تزويدهم بمولد الفيروس
    las empresas farmacéuticas se hallaban bajo una gran presión. UN وكانت شركات الأدوية تتعرض لضغوط كبيرة.
    ¡La industria farmacéutica puede besarme el culo! Open Subtitles شركات الأدوية الكبرى يمكنها أن تُقبل مؤخرتي
    Los antibióticos son tan poco rentables que grandes empresas farmacéuticas han cesado en sus intentos por desarrollarlos. TED المضادات الحيوية غير مربحة للغاية لدرجة أن العديد من شركات الأدوية الكبرى توقفت عن تطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more