"شركات البلدان المتقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas de los países desarrollados
        
    • empresas de países desarrollados
        
    las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en esos tres aspectos. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en todos estos aspectos. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    74. Más a menudo, los obstáculos adoptan la forma de determinadas prácticas comerciales de las empresas de los países desarrollados. UN ٤٧- وفي أغلب اﻷحوال، تتخذ الحواجز شكل ممارسات تجارية من جانب شركات البلدان المتقدمة.
    En todas las regiones los proveedores en posición dominante fueron empresas de países desarrollados. UN وكانت شركات البلدان المتقدمة هي المهيمنة في تقديم الخدمات في جميع المناطق.
    ii) la colaboración entre empresas de países desarrollados y países en desarrollo, así como entre empresas privadas y públicas; UN `٢` الشراكات القائمة فيما بين شركات البلدان المتقدمة والنامية، وفيما بين شركات القطاعين الخاص والعام؛
    las empresas de los países desarrollados pueden beneficiarse de las asociaciones porque éstas facilitan sus actividades en los nuevos mercados, cuyas condiciones ambientales y empresariales pueden ser bastante diferentes de las existentes en los países de procedencia. UN فقد تستفيد شركات البلدان المتقدمة من الشراكات باعتبار أنها تسهل أنشطتها في اﻷسواق الناشئة، التي قد تكون الظروف البيئية والتجارية فيها مختلفة تماماً عن مثيلاتها في بلدانها.
    Un problema importante para la competitividad de las empresas de los países en desarrollo era el de la magnitud, las posibilidades y el tamaño de las empresas con respecto a la posición comercial dominante de las empresas de los países desarrollados en el comercio internacional. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها شركات البلدان النامية في مجال المنافسة هو حجم ونطاق هذه الشركات مقارنة بالقوة السوقية المهيمنة التي تتمتع بها شركات البلدان المتقدمة في التجارة الدولية.
    En general, los impulsores de la IED del Sur son similares a los que favorecen la expansión en el extranjero de las empresas de los países desarrollados. UN وعموماً، تتشابه العوامل الدافعة للاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من بلدان الجنوب مع العوامل التي تشجع شركات البلدان المتقدمة على التوسع في الخارج.
    La opción de los países en desarrollo de empezar a utilizar energías renovables puede verse dificultada por la limitada disponibilidad de esa tecnología en el mercado, las escasas posibilidades de financiación, y la dificultad para establecer alianzas con las empresas de los países desarrollados. UN وما قد يعوق خيار البلدان النامية التحول إلى مصادر الطاقة المتجددة هو توفر التكنولوجيات ذات الصلة بشكل محدود في الأسواق، وندرة فرص التمويل، وصعوبة إقامة شراكات مع شركات البلدان المتقدمة.
    Aunque la situación varía en los diferentes sectores de servicios, las empresas de los países desarrollados dominan el comercio mundial de servicios y la mayoría de los países en desarrollo no han podido crear una capacidad productiva y competitiva o superar las barreras que les impiden penetrar en los mercados mundiales. UN ومع أن الوضع يختلف باختلاف قطاعات الخدمات، فإن شركات البلدان المتقدمة النمو تهيمن على التجارة العالمية للخدمات، بينما لم يتمكن معظم البلدان النامية من إحراز قدرة إنتاجية وتنافسية أو من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل الدخول الى اﻷسواق العالمية.
    8. Las inversiones extranjeras directas en servicios han aumentado a medida que las empresas de los países desarrollados han penetrado en los mercados mundiales de bienes y servicios y consolidado su posición en ellos. UN ٨- لقد زاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع ولوج شركات البلدان المتقدمة إلى اﻷسواق العالمية للخدمات والبضائع وتعزيز مراكزها في تلك اﻷسواق.
    52. En el análisis expuesto en el documento TD/B/WG.6/6 se sugiere la posibilidad de que normas y reglamentaciones ambientales semejantes tengan distintos efectos en las empresas de los países desarrollados y en desarrollo. UN ٢٥- أشار التحليل المقدم في الوثيقة TD/B/WG.6/6 إلى أن المعايير والضوابط التنظيمية البيئية المماثلة قد تحدث آثارا متمايزة في شركات البلدان المتقدمة وشركات البلدان النامية.
    60. El representante de Venezuela dijo que el efecto sobre la competitividad de la adaptación a las nuevas medidas en materia de medio ambiente era mayor en el caso de las empresas de los países en desarrollo que en el de las empresas de los países desarrollados. UN ٠٦- وقال ممثل فنزويلا إن أثر التكيف للتدابير البيئية الجديدة على القدرة التنافسية يكون أبرز في شركات البلدان النامية عنه في شركات البلدان المتقدمة.
    48. Las fuentes de esos fondos exteriores suelen ser las empresas de los países desarrollados, pero también hay inversiones extranjeras de grandes empresas de los países en desarrollo en la cadena de los productos básicos. UN 48- وعلى الرغم من أن شركات البلدان المتقدمة تعتبر، في العادة، مصادر مثل هذا التمويل الخارجي، يلاحظ أيضاً أن بعض الشركات الكبيرة التابعة للبلدان النامية تقوم باستثمارات أجنبية في سلسلة السلع الأساسية.
    las empresas de los países desarrollados suelen ser la fuente de esa financiación externa, pero también hay inversiones extranjeras de empresas grandes de los países en desarrollo en la cadena de los productos básicos. UN 41 - وعلى الرغم من أن شركات البلدان المتقدمة هي عادة ما تكون مصادر هذا التمويل الخارجي، يُلاحظ أيضا أن بعض الشركات الكبيرة التابعة للبلدان النامية تقوم باستثمارات أجنبية في سلسلة السلع الأساسية.
    En efecto, más del 95% del mercado internacional de diseño e ingeniería está controlado por empresas de países desarrollados. UN وفي الواقع، فإن ما يزيد على 95 في المائة من السوق الدولية للتصميم الهندسي تسيطر عليه شركات البلدان المتقدمة.
    Las empresas locales sólo pueden tratar de penetrar en este mercado mediante alianzas estratégicas con empresas de países desarrollados. UN ولا يمكن للشركات المحلية محاولة اختراق هذه السوق إلا من خلال تحالفات استراتيجية مع شركات البلدان المتقدمة.
    Es importante señalar que a comienzos del decenio de 1990 predominaban mucho más en la lista las empresas de países desarrollados. UN ومن المهم الإشارة إلى أن شركات البلدان المتقدمة كانت تهيمن على القائمة في أوائل التسعينات بدرجة أكبر كثيراً من ذلك.
    Los servicios que esos países prestan suelen aprovechar la IED de empresas de países desarrollados o directamente la presencia comercial de empresas de países desarrollados. UN ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة.
    5. Por otra parte, los países en desarrollo están preocupados por la debilidad de sus empresas de servicios, especialmente con respecto a empresas de países desarrollados que dominan el comercio internacional en una amplia gama de los sectores de servicios. UN ٥- ومن الناحية اﻷخرى، تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء ضعف شركات الخدمات الخاصة بها، ولا سيما في مواجهة شركات البلدان المتقدمة التي تهيمن على التجارة الدولية في نطاق واسع من قطاعات الخدمات.
    En esta situación, la inversión extranjera directa era vista por muchos países en desarrollo y países de la Europa central y oriental como un instrumento que utilizaban para controlar sus economías las empresas de países desarrollados, particularmente las empresas transnacionales. UN وفي هذه البيئة، اعتبر العديد من البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل آلية للتحكم باقتصاداتها من قبل شركات البلدان المتقدمة النمو، لا سيما الشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more