"شركات القطاع العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • empresas del sector público
        
    • de las empresas públicas
        
    • empresa pública
        
    • de empresas públicas
        
    • las empresas de los sectores público
        
    • para las empresas públicas
        
    64. Se reconoció que muchas empresas del sector público se hallaban en dificultad, y que tanto la privatización como la reforma debían tenerse en cuenta, sobre todo en los países en transición a una economía de mercado. UN ٤٦ ـ وقد أقر بأن الكثير من شركات القطاع العام تواجه مصاعب، وأنه يجب التفكير في كل من التحويل الى القطاع الخاص واﻹصلاح، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلــى اقتصــاد سوقي.
    Además, la conciencia de que las empresas del sector público sencillamente no pueden prestar muchos tipos de servicios suele impulsar el proceso de privatización. UN وفضلا عن ذلك فإن إدراك أن شركات القطاع العام لا تستطيع ببساطة تقديم كثير من أنواع الخدمات يحفز في الغالب الانتقال إلى التحول إلى القطاع الخاص.
    La Arabia Saudita, Kuwait y Omán privatizaron partes de varias empresas del sector público y la Arabia Saudita redujo la subvenciones al sector agrícola. UN وفرضت عُمان ضريبة على بعض السلع الكمالية، بينما قامت عُمان والكويت والمملكة العربية السعودية بخصخصة أجزاء من بعض شركات القطاع العام.
    36. La inmunidad de los gobiernos extranjeros o de las empresas públicas en relación con la ley de la competencia depende del derecho general del país de que se trate. UN ٦٣- وتعتمد حصانة الحكومات اﻷجنبية أو شركات القطاع العام اﻷجنبية من تطبيق قانون المنافسة على القانون العام الساري في البلد المعني.
    La situación sería semejante tratándose de una empresa pública extranjera. UN وتكون الحالة نفسها بالنسبة إلى شركة أجنبية من شركات القطاع العام.
    - Auditor externo de empresas públicas de Burundi. UN مراجع خارجي لحسابات شركات القطاع العام في بوروندي.
    Simultáneamente se estableció una línea de financiación específica para estimular y apoyar la aplicación de los Planes para la igualdad en la administración local y la administración central, así como en las empresas de los sectores público y privado; UN وفي الوقت نفسه، أنشئ خط تمويل محدد لحفز ودعم تنفيذ خطط المساواة في الإدارة المحلية والمركزية فضلاً عن شركات القطاع العام والقطاع الخاص؛
    También se benefició de la participación en las medidas de privatización adoptadas por el Gobierno, actuando como aseguradora y ofreciendo servicios de asesoría financiera durante el proceso de venta de las empresas del sector público. UN وانتفعت المصارف كذلك من المشاركة في الجهود التي بذلتها الحكومات في مجال الخصخصة وذلك من خلال الاكتتاب وتقديم الخدمات الاستشارية المالية من خلال عمل الترتيبات لبيع شركات القطاع العام.
    2. Jefe de Apelaciones en las controversias suscitadas entre el Gobierno de la India y las empresas del sector público o entre empresas del sector público. UN ٢ - فيصل في النزاعات بين حكومة الهند وشركات القطاع العام أو بين شركات القطاع العام وبعضها.
    Se ha definido una estrategia especial para el desarrollo de ese sector, y se han creado las instituciones de apoyo necesarias, entre ellas 36 PYME, de las cuales tres son empresas del sector público. UN وحُددت استراتيجية خاصة لتطوير ذلك القطاع وأنشئت المؤسسات الداعمة اللازمة، بما في ذلك 36 منشأة صغيرة أو متوسطة، ثلاث منها من شركات القطاع العام.
    El Sr. BHAGWATI, refiriéndose al párrafo 2) del artículo 16, de la Constitución, pregunta si la prohibición de discriminación citada allí se aplica a personas que trabajan en empresas del sector público. UN ٥٠ - السيد باغواتي: أشار إلى المادة ١٦ )٢( من الدستور، وسأل إن كان حظر التمييز الذي تنص عليه يسري على اﻷشخاص العاملين في شركات القطاع العام.
    La mayoría de los países miembros de la CESPAO tienen que acelerar sus programas de privatización para reducir las cargas financieras de sus gobiernos respectivos, aumentar la eficiencia en diversas empresas del sector público y fomentar la repatriación de cantidades considerables de capital que los nacionales mantienen en el extranjero. UN ولا بد لمعظم البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا من اﻹسراع في برامج الخصخصة لكي تخفض اﻷعباء المالية التي تتحملها حكوماتها وتزيد من كفاءة العديد من شركات القطاع العام وتشجع عودة المبالغ الكبيرة من رؤوس اﻷموال التي يحتفظ بها مواطنوها في الخارج.
    Jefe de Apelaciones en las controversias suscitadas entre el Gobierno de la India y las empresas del sector público o entre empresas del sector público (1988-1996). UN فيصــل فــي النزاعــات بين حكومة الهند وشركات القطاع العام أو بين شركات القطاع العام وبعضها )١٩٨٨-١٩٩٦(.
    Las economías en transición también participan activamente en diversas actividades de los programas ordinarios de la UNCTAD, en particular por lo que se refiere al comercio (incluido el sistema generalizado de preferencias), la tecnología y la inversión, y a las privatizaciones y la racionalización de las empresas del sector público. UN وتشارك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاركة نشطة، أيضا، في عدد من أنشطة البرامج العادية لﻷونكتاد لاسيما تلك المتعلقة بالتجارة )ومن بينها نظام اﻷفضليات المعمم(؛ وبالتكنولوجيا والاستثمار؛ وفي عمليات التحول الى القطاع الخاص وتنظيم شركات القطاع العام.
    34. La inmunidad de los gobiernos extranjeros o de las empresas públicas en relación con la ley de la competencia depende del derecho general del país de que se trate. UN ٤٣- والقانون العام الساري في البلد هو الذي يحدد حصانة الحكومات اﻷجنبية أو شركات القطاع العام اﻷجنبية من تطبيق قانون المنافسة.
    Reforma de las empresas públicas. UN ٣١ - إصلاح شركات القطاع العام.
    La propuesta prevé que, una vez concluido el período de transición, los GAAP canadienses dejen de existir separadamente como base diferente para la presentación de informes financieros por parte de las empresas públicas. UN ويتوخى المقترح أن يتوقف في نهاية الفترة الانتقالية العمل بالمبادئ الكندية كأساس قائم بذاته ومتميز للإبلاغ المالي تستند إليه شركات القطاع العام().
    La situación sería semejante tratándose de una empresa pública extranjera. UN وتكون الحالة هي نفسها بالنسبة إلى شركة أجنبية من شركات القطاع العام.
    19. El régimen militar puso término a la política económica imperante en el país en las últimas décadas, basada en la sustitución de las importaciones, fomento de la industria nacional, proteccionismo, control y regulación estatal para impulsar el crecimiento interno, con participación del Estado en el proceso productivo por medio de empresas públicas. UN 19- ووضع النظام العسكري نهاية للسياسة الاقتصادية التي كانت سائدة في البلد في العقود الأخيرة والقائمة على استبدال الواردات، وتنمية الصناعة الوطنية، والحمائية والرقابة والتنظيم اللوائحي من قبل الدولة، من أجل تنشيط النمو الداخلي، بمشاركة الدولة في العملية الانتاجية عن طريق شركات القطاع العام.
    42. La primera encuesta estaba centrada en el uso de las TIC y el comercio electrónico en prácticamente todas las empresas de los sectores público y privado. UN 42- وركزت الدراسة الاستقصائية الأولى على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في جميع شركات القطاع العام والخاص تقريبا.
    Mediante la campaña de Mil Fábricas, Mil Clubes se ha abordado el adelanto tecnológico de las grandes empresas industriales del país mientras que las academias nacionales han iniciado servicios de asesoramiento, diagnóstico e innovación para las empresas públicas. UN وتناولت حملة الألف مصنع والألف ناد الابتكارات التكنولوجية في المؤسسات الصناعية الكبيرة في البلد، بينما أنشأت الأكاديميات الوطنية خدمات استشارية وتشخيصية ولتحديد مواطن الخلل وإصلاحها، تستفيد منها شركات القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more