En la actualidad algunas empresas de países en desarrollo están concertando asociaciones con empresas de los países desarrollados para tener acceso a las técnicas de gestión. | UN | وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية. |
En los últimos años, sin embargo, ha aumentado el número de esas alianzas en las que participan empresas de países en desarrollo. | UN | بيد أن التحالفات في مجال التكنولوجيا التي تضم شركات من البلدان النامية ما فتئت تزداد في السنوات الأخيرة. |
Se adjudicaron contratos por valor de 12 millones de dólares a empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
las empresas de los países en desarrollo quizá estén en mejores condiciones que las de los países industrializados para abordar los problemas ambientales propios de las regiones en desarrollo. | UN | وقد تكون شركات من البلدان النامية في وضع أفضل من شركات من البلدان الصناعية للتصدي للمشاكل البيئية التي تتميز بها مناطق البلدان النامية. |
24. La iniciación y establecimiento de asociaciones, en particular de asociaciones con participación de empresas de los países en desarrollo, no es un proceso espontáneo. | UN | 24- وعملية البدء بالشراكات وإقامتها، ولا سيما الشراكات التي تشمل شركات من البلدان النامية، لا تتحقق من تلقاء ذاتها. |
Siete empresas son de países en desarrollo y las dos restantes son rusas. | UN | وهناك سبع شركات من البلدان النامية، وأما الشركتان المتبقيتان فهما روسيتان. |
Atribuyó parte del aumento a la transnacionalización de las empresas de países en desarrollo y de las empresas pequeñas y medianas, pero subrayó la importancia de las grandes empresas transnacionales en la economía mundial. | UN | وعزا جزءا من الزيادة الى تحول شركات من البلدان النامية، فضلا عن بعض المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم، الى شركات عبر وطنية، إلا أنه أكد ما تتسم به الشركات عبر الوطنية الكبرى من أهمية للاقتصاد العالمي. |
En lo que se refiere a las adquisiciones, a pesar de algunos progresos, preocupa observar que una proporción muy alta de las transacciones, en número y en valor, se celebran con empresas de países desarrollados. | UN | وأما على صعيد المشتريات، فعلى الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز، فإن ما يثير القلق هو أن نسبة كبيرة جدا من الصفقات، من حيث العدد والقيمة، ترسى على شركات من البلدان المتقدمة. |
La mayor parte de la demanda incipiente de bienes y servicios ambientales en los países en desarrollo es atendida en la actualidad por empresas de países desarrollados, aunque empresas nacionales o empresas de otros países en desarrollo quizás asuman esta tarea a plazo mediano. | UN | ومعظم الطلب الناشئ للبلدان النامية على السلع والخدمات البيئية تلبيه حاليا شركات من البلدان المتقدمة، مع أن شركات محلية أو شركات من بلدان نامية أخرى قد تتولى هذه المهمةَ في اﻷجل المتوسط. |
A pesar de la dificultad de competir en mercados internacionales, no son raras las empresas de países en desarrollo que han tenido éxito. | UN | 27 - وبالرغم من صعوبات التنافس في الأسواق الدولية، فإن الأمثلــــة على نجـاح شركات من البلدان النامية ليست قليلـة. |
La OSSI también señaló que era preciso adoptar otras medidas para promover el acceso a los contratos del plan maestro para las empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وأشار أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مشاركة شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عقود المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Además, tal vez puedan ofrecer un surtido de productos y servicios que compitan, en cuanto a costo y sencillez, con los ofrecidos por empresas de países desarrollados y que estén considerados como más ajustados a las necesidades del país en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تكون تلك الشركات قادرة على عرض نطاق من المنتجات والخدمات ينافس المنتجات والخدمات التي تعرضها شركات من البلدان المتقدمة من حيث التكلفة والبساطة ويُنظر إليه على أنه أكثر ملاءمة لاحتياجات البلد النامي. |
En el caso de los países vecinos, las técnicas y los servicios suministrados por estas empresas tal vez tengan mayor atractivo que los de las empresas de países desarrollados a causa de su conocimiento de los problemas ambientales propios de la región, las afinidades culturales, una lengua parecida y un mejor conocimiento de la manera de actuar comercialmente en la región. | UN | وربما تجد البلدان المجاورة التكنولوجيات والخدمات التي تقدمها هذه الشركات أكثر جاذبية من التكنولوجيات والخدمات التي تقدمها شركات من البلدان المتقدمة، بسبب معرفتها بالمشاكل البيئية التي تنفرد بها المنطقة، وأوجه الشبه الثقافية، ووجود لغة مماثلة وتفهم أكبر لطريقة الاضطلاع باﻷعمال في المنطقة. |
Además, hay un alto grado de concentración: de los ingresos totales de 481 millones de dólares de los EE.UU. correspondientes a las diez principales empresas de países en desarrollo combinadas, más del 40% es atribuible a una empresa egipcia, y el conjunto de empresas de la República de Corea representa una parte de mercado casi igual. | UN | هذا علاوة على ارتفاع درجة التركز، إذ حصلت شركة واحدة مصرية على أكثر من 40 في المائة من إجمالي عائدات أكبر عشر شركات من البلدان النامية البالغ 481 مليون دولار أمريكي، وحصلت شركات من جمهورية كوريا على نصيب مماثل تقريبا في السوق. |
Todos los contratos marco a que se hace referencia en el párrafo 6 del informe han sido concertados con empresas de países desarrollados, por lo que desea saber si se recibieron ofertas para equipos y programas informáticos de empresas de países en desarrollo, y en qué medida esas empresas pudieron o no acceder a la venta de esos productos a la Organización. | UN | وقال إن عقود المنظومة المشار إليها في الفقرة 6 من التقرير قد أُبرِمت كلها مع شركات من البلدان المتقدمة النمو وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك عطاءات لمعدات وبرامج حاسوبية قد وردت من شركات من البلدان النامية، ومدى تمكن تلك الشركات من الاشتراك في بيع تلك المنتجات إلى المنظمة. |
También es necesario examinar con más detenimiento los incentivos y oportunidades que se ofrecen a las empresas de los países desarrollados para que participen en asociaciones con empresas de los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى دراسة أعمق للحوافز والفرص المتاحة لشركات البلدان النامية للدخول في شراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو. |
Por lo que respecta a los planes de colaboración, debería prestarse asistencia para alentar a las empresas de los países desarrollados a formar empresas mixtas con empresas de los países en desarrollo. | UN | :: وفيما يتعلق بمخططات التعاضد، ينبغي تقديم المساعدة لتشجيع الشركات في البلدان المتقدمة على إنشاء شركات مشتركة مع شركات من البلدان النامية. |
En primer lugar, la actual reactivación de las corrientes de IED se debía en parte a un aumento del número de fusiones y adquisiciones, que abarcaba cada vez más a las empresas de los países en desarrollo. | UN | الاتجاه الأول هو الارتفاع الحالي في مستوى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مدفوعاً بزيادة في عدد عمليات الدمج بين الشركات وشراء الشركات، التي باتت أيضاً تشمل أكثر من ذي قبل شركات من البلدان النامية. |
El Grupo de Trabajo examinó la función de los gobiernos, del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales (ONG) para promover el tipo de asociaciones que favorecen la innovación, aumentan la competitividad y fomentan la participación de empresas de los países en desarrollo y de las economías en transición en la economía mundial. | UN | وناقش الفريق دور الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، في تعزيز ذلك النوع من الشراكات الذي يشجع على الابتكار، ويبقي على القدرة التنافسية، ويعزز مساهمة شركات من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، في الاقتصاد العالمي. |
59. Además de estas iniciativas internacionales en materia de biotecnología, aparecieron varias alianzas y asociaciones con participación de empresas de los países en desarrollo en materia de biotecnología farmacéutica o relacionada con la agricultura, tanto en colaboración con las instituciones locales de investigación como en cooperación con asociados extranjeros. | UN | 59- وبالإضافة إلى هذه المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، ظهر عدد من التحالفات والشراكات يشمل شركات من البلدان النامية، في كل من التكنولوجيا الأحيائية الصيدلانية والمرتبطة بالزراعة، إما بالتعاون مع مؤسسات البحث المحلية، أو بالتعاون مع شركاء أجانب. |
Siete empresas son de países en desarrollo y las dos restantes son rusas. | UN | وهناك سبع شركات من البلدان النامية وأما الاثنتان الباقيتان فتنتميان إلى روسيا. |