"شركة أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra empresa
        
    • otra compañía
        
    • otra firma
        
    • otro bufete
        
    • Otra corporación
        
    • una empresa
        
    • otra sociedad
        
    • sociedad central
        
    • que otra
        
    • otras empresas
        
    • otro fabricante
        
    Los informes anuales denotaban también que ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos que no fueran como materia prima en 1998. UN كما تبين التقارير السنوية أنه لا توجد أي شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كمادة إنتاج أساسية في عام 1998.
    Por lo tanto, la Organización Estatal de Moscú no tuvo la oportunidad de celebrar un contrato con ninguna otra empresa de suministro de calefacción. UN ولهذا السبب لم تجد الإدارة العامة لوحدات المرافق العامة في موسكو فرصة لإبرام عقد للتزويد بالتدفئة مع أي شركة أخرى.
    No se firmó el contrato de alquiler de todo el Hotel Rovuma dado que éste fue vendido a otra empresa administradora. UN ولم يوقع العقد المتعلق باستئجار فندق روفوما بكامله ﻷن الفندق بيع الى شركة أخرى تولت إدارته.
    Ello fue realizado por conducto de otra compañía, la empresa Pecos de Guinea. UN وتم ذلك عن طريق شركة أخرى هي شركة بيكوس في غينيا.
    Al cabo de siete años de servicios la empresa tendrá que contratar su auditoría con otra firma. UN ولدى انتهاء هذه الفترة، يتعين على الشركة المعنية أن تعهد بمراجعة حساباتها إلى شركة أخرى لمراجعة الحسابات.
    Si os vais a cualquier otro bufete ahora mismo en esta etapa de vuestras carreras no tendréis esta oportunidad. Open Subtitles إذا ذهبتم للعمل بأي شركة أخرى الآن عند هذه المرحلة من عملكم فلن تحظوا بهذه الفرصة
    Además, otra empresa estaba desarrollando trabajos de prospección de oro y otras dos empresas estaban extrayendo bauxita. UN فضلا عن ذلك، هناك شركة أخرى تنقب بالفعل عن الذهب وشركتان أخريان تستخرجان البوكسيت في بلده.
    otra empresa redujo sus desechos sólidos en un 75%, con lo que ahorró casi 90.000 dólares al año. UN وخفضت شركة أخرى نفاياتها الصلبة بنسبة ٧٠ في المائة مما أدى إلى توفير بلغ حوالــي ٠٠٠ ٩٠ دولار في السنة.
    - de facto: cuando una empresa llamada matriz tiene una parte en otra empresa y ejerce efectivamente una influencia dominante o la sucursal está bajo su dirección; UN على الصعيد الفعلي: عندما تمتلك شركة تعرف بالشركة اﻷم مساهمة في شركة أخرى وتهيمن عليها أو عندما تكون الشركة الفرعية موضوعة تحت إدارتها.
    ii) hacer que otra empresa lleve a cabo un acto incluido en el ámbito del párrafo anterior. UN `٢` التسبب في قيام شركة أخرى بفعل يندرج في إطار الفقرة السابقة.
    El tribunal resolvió que la CIM no era aplicable, dado que el contrato de venta pertinente no se había celebrado con el demandado sino con otra empresa que, si bien estaba asociada al demandado, tenía su establecimiento en Chile. UN وقد رأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تنطبق ﻷن عقد البيع ذا الصلة لم يبرم مع المدعى عليها بل مع شركة أخرى يقع مكان عملها في شيلي، مع أنها مرتبطة مع المدعى عليها.
    Las operaciones con capital riesgo llegan a su término cuando se vende la empresa después de su entrada en la bolsa de valores o es comprada por otra empresa. UN وتكتمل عملية رأس المال الاستثماري ببيع الشركة عن طريق إدراجها في البورصة أو بتملك شركة أخرى لها.
    otra empresa prestó gratuitamente servicios de asistencia a las Naciones Unidas para suministrar la avalancha de ayuda de la forma más eficaz posible a las zonas afectadas. UN وقدمت شركة أخرى خدمات للمصلحة العامة لمساعدة الأمم المتحدة على إيصال السيل الهائل من المساعدات إلى المناطق المنكوبة بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    En los informes anuales también se indicaba que en 1998 ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos distintos usos como materia prima. UN كما أن التقارير السنوية أشارت كذلك إلى أنه لا توجد شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كاستخدامات وسيطة في عام 1998.
    En los informes anuales también se indicó que ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos que no fueran como materia prima en 1998. UN كما تبين التقارير السنوية أنه لا توجد أي شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كمادة إنتاج أساسية في عام 1998.
    Finalmente, el vendedor vendió las mercaderías a otra empresa sufriendo una pérdida. UN وفي نهاية المطاف باع البائع البضاعة إلى شركة أخرى متكبّدا خسارة.
    Además, actuó en connivencia con otra compañía para arreglar el proceso de compras mediante licitación y presentó ofertas falsas de otras compañías. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواطأ مع شركة أخرى للتلاعب في عملية المشتريات التنافسية وقدم أرقاما مزورة من الشركات الأخرى.
    En este sentido, la desinversión supone la reestructuración de la entidad afectada en dos o más empresas, o provoca la venta de parte de sus activos a otra compañía. UN وفي هذا الصدد، تعيد سبل الانتصاف القائمة على التصفية هيكلة الكيان المعني بتقسيمه إلى شركتين أو أكثر، أو تقتضي بيعه بعض أصوله إلى شركة أخرى.
    -Creo que fue el... porque no quiere verte en otra firma. Open Subtitles أعتقد انه نايثن لأن آخر ما يريد أن يراه، أن أحد أفضل موظفيه ينتقل إلى شركة أخرى
    Sr. Gross, ningún otro bufete podría haber hecho otra cosa. Open Subtitles السيد غروس، لا شركة أخرى يمكن أن فعلت أي شيء آخر.
    No les demos una excusa para dispararnos, no frente a Otra corporación. Open Subtitles إذا كنا لا تعطيهم عذرا انهم لا يستطيعون اطلاق النار علينا، ليس أمام شركة أخرى.
    El reclamante había presentado documentos que demostraban que Maserati S. P. A. había nombrado importadora exclusiva a otra sociedad después de la liberación de Kuwait, por lo que podía haber presentado recursos jurídicos contra Maserati S. P. A. UN وقدم المطالِب أيضا مستندات تثبت أن وكيل سيارات مسيراتي قد منح شركة أخرى مركز المستورد الوحيد بعد تحرير الكويت وأنه كان يحق له الحصول على تعويضات قانونية من وكيل مسيراتي نتيجة لذلك.
    En los Estados Unidos, aunque para algunos tribunales esta regla incluye a las sociedades en las que otra empresa tiene una participación mayoritaria, el Tribunal Supremo sólo se ha limitado a declarar la imposibilidad de que una sociedad central y su filial en propiedad absoluta conspiren a los efectos de la Ley Sherman. UN حين أن بعض المحاكم الدنيا في الولايات المتحدة قضت بأن هذه القاعدة تشمل الشركات التي تمتلك أغلبية أسهمها شركة أخرى(40) ، فإن المحكمة العليا لم تذهب إلى أبعد من القضاء بأن الشركة الأم وشركتها الفرعية المملوكة لها بالكامل لا يكون بمقدورهما التواطؤ لأغراض قانون شيرمان(41).
    a) la posibilidad de que alguna de las otras empresas del grupo deba hacerse cargo de las deudas externas de la empresa insolvente (considerando que todas las deudas son de la empresa insolvente, salvo las que haya contraído con las empresas integrantes del grupo, es decir, las " deudas internas " ); UN (أ) ما إذا كانت شركة أخرى من شركات المجموعة ستتحمل مسؤولية الديون الخارجية للشركة المعسرة (بحكم كونها جميعا ديونا واقعة على الشركة المعسرة باستثناء الديون المستحقة للشركات الشقيقة، أي " الديون الداخلية للمجموعة " )؛
    Los medicamentos falsificados son fármacos fabricados para engañar al consumidor y hacerle creer que han sido producidos por otro fabricante. UN والعقاقير المزيفة هي العقاقير التي صُممت بطريقة مضللة للمستهلك تدفعه إلى الاعتقاد أنها نفس العقاقير الأصلية لكنها مصنَّعة في شركة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more